Дитя мое - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Льюис, Беверли Льюис cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя мое | Автор книги - Дэвид Льюис , Беверли Льюис

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

После продолжительной паузы Сан произнесла:

– Я пыталась.

– И-и-и? Почему брат тебя не послушал?

Сестра кашлянула. Теперь ее слова звучали более спокойно.

– Тебя тогда не было с нами, Джек. Ты жил в Канзасе, зализывал свои раны и старался забыть, что у тебя здесь осталась семья.

Потерев глаза, он издал приглушенный стон.

– Только не стоит сейчас тыкать меня в это носом.

– Ладно, – вздохнула Сан. – Лаура пришла к порогу дома Дэнни и сказала, что увидела объявление, которое брат повесил в церкви…

Джек терпеливо ждал.

– Эта женщина из амишей была здесь чужачкой, появившейся неизвестно откуда. Натти тогда была еще совсем крохой, а за Лауру никто не мог поручиться. Ты помнишь, каким был Дэнни? Слишком доверчивым. Дарла также мало чем от него отличалась. Как они могли быть уверены даже в том, что Лаура – на самом деле из амишей? Если бы она похитила Натти, мы бы никогда ее не нашли.

– Сан…

– Я еще не закончила, Джек… В дверь позвонили, и на пороге появилась незнакомка…

Джек вспомнил, что то лето, когда родилась Натти, Сан, еще совсем юная девушка, провела у брата, а потом отправилась учиться в колледж.

Меж тем сестра продолжала:

– Без рекомендаций. Без семьи. Без какого-либо опыта работы. Короче говоря, шаль, чепец и молитва.

Сестра вновь кашлянула.

– Ну… Я предложила проверить ее прошлое.

Заинтригованный, Джек подался в кресле вперед.

– Дэнни, конечно же, был против, а вот Дарла возражать не стала. У всякой женщины есть материнский инстинкт, требующий оградить своего ребенка от опасности. В конце концов Дэнни уступил. Мы наняли частного детектива, а он, в свою очередь, нанял кого-то в округе Ланкастер для того, чтобы проверить историю, рассказанную нам Лаурой.

Немного помолчав, она продолжила, словно, нападая, старалась оправдать себя в его глазах:

– Ты все это знал бы, Джек, если бы остался с нами. Ты так ни разу и не появился, когда родилась Натти.

Джек промолчал, не давая Сан повода уклониться в сторону.

– Как бы там ни было, а мы выяснили, что в прошлом этой молодой женщины сокрыта какая-то ужасная семейная тайна, что, учитывая ее религиозное воспитание, само по себе странно. Все эти амиши, скажу тебе, Джек, те еще ребята. Детектив заявил нам, что они люди суровые и очень подозрительно относятся к чужакам.

– И с кем ему удалось пообщаться? – спросил Джек.

Сердце сильно стучало в груди. Неужели Сан знала правду о Лауре и скрывала все эти годы? Неужели именно из-за этого она ее презирает?

– Никто о Лауре ничего говорить не стал. Это первое, что мы о ней узнали.

– И что в этом удивительного? – возразил Джек. – Ее же изгнали из общины. Амиши строго следуют своим традициям.

– Само по себе это изгнание – большой красный флажок. Мы надеялись найти кого-нибудь, кто может за нее поручиться, но никого не нашли. Никто не пожелал дать ей рекомендацию.

Джек обдумал услышанное.

– Не понимаю… Никто не хочет говорить о той, кого изгнали. Что в этом такого?

Сан вздохнула.

– И все же…

Джек почувствовал, что краснеет.

– Никаких преступлений, правонарушений, незаконнорожденных детей… Всего лишь изгнание? – Он сделал особое ударение на слове «незаконнорожденных».

– Амиши просто так людей из своей общины не изгоняют, Джек.

– С нашей точки зрения они изгоняют за сущие пустяки, – не согласился с ней он.

– Как я уж говорила, никто о ней ничего не рассказывал, за исключением… ее бывшего парня.

– Джонатана? – после паузы произнес Джек.

– Да, Джонатана. – Теперь Сан пошла на попятную. – Слушай, Джек, мне уже пора… Уже поздно и…

– Я так понял, что вы ничего на нее не раскопали… Один большой круглый ноль.

– Да, Джек, ты победил. У нас с самого начала не было причин сомневаться в ее порядочности. Но я хотела быть уверенной в том, что моя племянница окажется в надежных руках.

– Тебе следовало быть благодарной за то, что Лаура делала для всех нас – для меня и Натти.

– Ради бога, Джек! Просто я так и не смогла к ней привыкнуть. Вот и все! – Немного помолчав, Сан уже более мягким тоном продолжила: – Все это в прошлом, Джек. Ничего плохого в отчете детектива не было, но… Ты спросил – я ответила. Я тебе уже рассказывала об этом несколько лет назад. Не помнишь?

– Нет.

Сан тяжело вздохнула.

– Теперь ты меня оставишь в покое?

Немного рассердившись, Джек с ней попрощался. Он весь взмок от пота. Вдруг звякнул его мобильник. Текстовое сообщение от Келли: «Можем поговорить?»

Джеку хотелось бы с ней пообщаться, постараться исправить то, что получилось, но недавнее открытие коренным образом изменило всю его игру.

«Мне жаль», – ответил он.

«Мне тоже».

Он сидел и размышлял над тем, что делать дальше. Мобильник снова звякнул. Джек взглянул на экран. «Мне тебя не хватает».

Он расстался с Келли всего несколько часов назад, но уже готов был ответить ей теми же словами. Прежняя злость испарилась, оставив место лишь замешательству… Мысли его вернулись к Лауре. Как же все запуталось! Джек точно не знал, что к чему, но у него было подозрение. Выключив телефон, он откинулся на спинку стула. Тело била легкая дрожь. Вытерев вспотевшие ладони о ткань джинсов, он решил, что должен узнать правду.

«Ничего плохого в отчете детектива… Я тебе уже рассказывала об этом несколько лет назад», – заявила Сан.

Теперь он начал кое о чем вспоминать. В отчете частного детектива ничего предосудительного о Лауре не говорилось, но, быть может, там значится кое-что, чего ни его брат, ни Сан тогда не заметили.

Если он сохранился, то есть только одно место, где его можно найти. Дэнни был очень педантичным человеком. После смерти брата Джек так и не удосужился перебрать бумаги, прежде хранившиеся в нижнем ящике стола, за которым он сейчас сидел. Старые счета следовало бы давно выбросить, но после гибели брата он просто не смог этого сделать. Теперь Джек напрягал память, силясь вспомнить, куда их переложил… Чердак над гаражом…

С трудом ступая, Джек направился в гараж. Складная лестница, ведущая наверх, свисала с потолка. Если бумаги все еще существуют, они – там. Найдя фонарик, он потянул лестницу вниз, а затем поднялся наверх. На чердаке пахло пылью и стекловатой. В нескольких ярдах от себя Джек в свете фонаря заметил несколько коробок для архивного хранения документов. Джек-пот!

Перенеся покрытые пылью картонные коробки к себе в кабинет, он принялся копаться в бумагах брата. Во время похорон Дэнни слова сестры о каком-то отчете частного детектива едва коснулись его сознания. Он почему-то вообразил себе, что это имеет отношение к удочерению Натти или к автомобильной аварии, приведшей к смерти брата. Тогда слова Сан совсем его не заинтересовали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию