– Тебе не удастся настроить меня против него.
– А я и не пытаюсь.
– Да врешь ты все!
– С Мэтью все будет хорошо, – сказала Фрида. – Я только что из больницы. Думаю, у вас теперь камень с души упал.
– Мне все равно.
– Вам точно не все равно. Но сейчас главное – выяснить, где Кэти.
Тэрри, как всегда, пожала плечами.
– И Джоанна. Что случилось с Джоанной, Тэрри? Где она похоронена?
– Спросите у Дина.
– Очень хорошо.
– Где мой чай и сигарета?
– Я хочу задать последний вопрос: зачем вы пошли домой?
– Не знаю, – ответила Тэрри. – Почему бы и нет?
Фрида на мгновение задумалась.
– А мне кажется, я знаю.
– Серьезно?
– Вы отправились на кладбище, увидели меня и поняли, что мы найдем мальчика. Тогда вы позвонили Дину и поняли, что сделали для него все, что могли. А что потом? Вы действительно собирались убежать? Правда? Но что это означало бы? Смогли бы вы пуститься в бега? Залечь на дно, навсегда? Взять новое имя? Окажись я на вашем месте, наверное, я бы думала точно так же, как и вы. Сама мысль о такой жизни лишила бы меня остатков сил. Я сделала все, что могла. Мне бы захотелось пойти домой, пусть даже я проведу там всего лишь минуту. Мне просто захотелось бы пойти домой.
Тэрри тяжело дышала. Она пошарила в кармане джинсов, выудила оттуда смятый старый платок и громко высморкалась. Затем бросила платок на пол и снова уставилась на Фриду.
– Тебе не удастся заставить меня сказать хоть слово против него, – заявила она. – Мне нечего сказать.
– Я знаю. – Фрида встала с кресла, присела и подняла мокрый платок. – Не стоит добавлять к другим проблемам еще и мусор.
– Ой, отвали, – буркнула Тэрри.
Фрида и Карлссон вышли из допросной, и Карлссон отправил двух женщин-полицейских к Тэрри. Он начал что-то говорить, но тут из-за угла показался другой детектив. Он тяжело дышал и едва сумел выдавить из себя:
– Только что звонил Алан Деккер. Он разговаривал с Дином Ривом. Они встретились.
– Что за черт! – Карлссон обернулся к Фриде. – Хотите поехать с нами? Подержать его за руку?
Фрида на минуту задумалась.
– Нет. У меня другие дела.
Карлссон не смог скрыть улыбки.
– Что, вам уже неинтересно?
– Просто мне обязательно нужно кое-что сделать.
– Рождественские покупки? Или что-то, о чем мне следовало бы знать?
– Не знаю, – честно ответила она.
Он подождал, но Фрида больше ничего не сказала.
– Ну и черт с ним! – заявил Карлссон и ушел.
Фрида села, побарабанила пальцами по столу, снова встала и направилась в оперативный пункт. В дальнем углу раздавался звон бокалов и веселый смех. Чувствовалось, что дело закрыто, и полицейские уже начали праздновать. Фрида вытащила из кармана блокнот и бегло просмотрела его. Затем подошла к столу, где стоял телефон, подняла трубку и набрала номер.
– Саша? Это Фрида. Да, я так рада, что поймала вас. Не могли бы вы оказать мне услугу, правда, очень большую? Мы можем встретиться? Немедленно. Я могу приехать прямо туда, где вы находитесь. Чудесно. До встречи.
Она с шумом опустила трубку на рычаг. В противоположном конце комнаты какой-то молодой детектив оглянулся и удивился: куда эта женщина-врач так торопится, что чуть ли не бегом выскочила в коридор?
Глава 44
Карлссон постучал в дверь, и она открылась едва ли не раньше, чем он успел опустить руку. Перед ним стояла низенькая, но крепко сбитая женщина в старых джинсах и оранжевом джемпере с закатанными до локтей рукавами. Ее лицо, полностью лишенное косметики, было усталым и взволнованным.
– Кэрри Деккер? Я главный инспектор Малком Карлссон. А это детектив Иветта Лонг. Думаю, вы и ваш муж ждали нашего прихода.
– Алан в кухне. – Она помолчала. – Он очень расстроен.
– Мы просто хотим задать несколько вопросов.
– Я могу остаться?
– Как пожелаете.
Карлссон проследовал за ней в кухню.
– Алан, – мягко сказала она. – Они пришли, Алан.
Он производил впечатление раздавленного, обезумевшего человека. На нем все еще было потертое шерстяное пальто, и он сидел, навалившись на кухонный стол. Когда он поднял голову, Карлссон заметил, что у него такой вид, словно он плакал в течение многих часов или даже дней.
– Это срочно, – сказал Карлссон. – Вы должны сказать нам, что случилось.
– Я предупреждала его, что не стоит туда ходить, – запричитала Кэрри. – Я говорила ему. Объясняла, что он подвергает себя опасности.
– Не было там никакой опасности. Я же говорил. Мы встретились в людном месте. Все заняло несколько минут. – Он нервно сглотнул. – Я словно посмотрел в зеркало. Я должен был сразу сказать тебе. Я понимаю, что поступил неправильно. Но еще пару недель назад я и понятия не имел, что он вообще существует. Я должен был увидеть его. Прости.
Он дрожал, в глазах снова стояли слезы. Кэрри села рядом и взяла его ладонь в свои. Она поцеловала его руку, и он прислонился к ней своей большой, тяжелой головой.
– Все хорошо, любимый, – сказала она.
Карлссон отметил про себя, что она защищает мужа с материнской нежностью.
– В котором часу он вам позвонил?
– Когда это было, Кэрри? Примерно в девять, может, немного раньше. Я слышал, того мальчика нашли.
– В этом есть и ваша заслуга.
– Я рад, что смог хоть как-то помочь.
– Когда он позвонил вам, то что конкретно сказал?
– Сказал, что нам нужно встретиться. Что у него мало времени, и это наш единственный шанс. Сказал, что хочет мне кое-что отдать.
– И вы согласились?
– Да, – еле слышно произнес Алан. – У меня было ощущение, что если я не соглашусь, то никогда его не увижу. Что это мой единственный шанс, и если я откажусь от него, то буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. По-вашему, это глупо?
– У вас есть номер, с которого он звонил?
– Он звонил с мобильного, – вмешалась Кэрри. – После того, как Алан ушел, я набрала 1471, и когда мне сообщили номер последнего входящего звонка, я его записала.
Она передала Карлссону клочок бумаги, и инспектор отдал его детективу Лонг.
– Где вы договорились встретиться?
– На центральной улице. Он сказал мне, что уже там. Возле бывшего универмага Вулворта. Сейчас он закрыт и заброшен. Он сказал, что будет высматривать меня. Тогда я сказал Кэрри.