Сталкер от бога. Порог небытия - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Луценко cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сталкер от бога. Порог небытия | Автор книги - Дмитрий Луценко

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Трансгенные технологии.

– Что за беда?

– Скажем, могут ДНК крысы или осьминога в геном человека ввести. Или наоборот. Причем это может быть ген, отвечающий за уникальную способность вида. Особо развитые органы чувств берут от одного существа и, грубо говоря, прививают другому, отродясь их не имевшему. Например, новое существо станет слышать в инфразвуковом диапазоне. Соответственно и в плане внешности – ученые способны такое слепить, что упырь красавцем покажется.

– Наверное, попытки создания идеальных солдат для уничтожения мерзких простолюдинов никогда не закончатся.

– Тем, кто правит миром, народ постоянно мешает, путается под ногами, раздражает своим количеством и неправильностью, а иногда вообще имеет наглость что-то требовать. Но, кстати говоря, они это и для себя могут прорабатывать, представь – на фоне нас, плебеев, эдакие сверхчеловеки со способностями телепатии, телекинеза, регенерации, умеющие становиться невидимыми и еще черт знает что!

– Интересно, как физически это происходит? Как прилепить фунтику такие ноги? Крабу или лангусту они подошли бы, но никак не млекопитающему!

– Я когда на бывшей базе РТБ авиации дальневосточного округа нашел документы по экспериментам в области генной инженерии, начал читать и тоже не мог взять в толк, как можно от кальмара что-либо человеку присобачить. Полез в Интернет и наткнулся на фильм по теме. Представь: у всех живых существ на нашей планете есть ген, занимающийся расшифровкой ДНК и дальнейшим конструированием организма по заложенной в структуру схеме. Самое забавное в том, что этот ген считывает ДНК любого существа на Земле! В фильме ученые для примера брали ген белой крысы, отвечающий за красные глаза, и при помощи инструмента, похожего на шприц, вживляли его зародышу мухи. Так потом личинка получилась с восемью красными глазами по всему телу! Прикинь?

– Ничего себе! То есть все существа на Земле как бы из деталей одного конструктора сложены?

– Да!

– Я бы тем, кто понаделал мутантов, с удовольствием наклепал гляделок от макушки до коленок и хвост на лбу! Они мне за брата еще ответят!

Дальнейший путь до границы Зоны товарищи преодолели хоть и в напряжении, но без эксцессов. Кордон, подобно растревоженному улею, встретил их шумными спорами – сегодня все новости и разговоры крутились вокруг да около нападения на базу «Чести». Ждать ли повторения танковой атаки? Чем ответят «мужики»? Волей-неволей пришлось поскорее покинуть сталкерский лагерь, ибо внимание к персоне Переведенцева, которого многие знают в лицо, превышало всякие разумные пределы.

* * *

До отеля «Парус», где разместились японские гости, товарищи добрались на следующий день. Переводчик встретил сталкеров в фойе и сообщил, что господин Минамото ждет их в своем номере.

Глава делегации невысокого роста, как и большинство островитян, стоял у окна и, заложив руки за спину, смотрел в сторону набережной, благо до Амура тут всего двести метров. Когда японец повернулся к гостям, то оказалось, что он вполне крепкий мужчина лет пятидесяти, а его лицо преисполнено властности и чувства собственного достоинства. Глаза, хоть и холодные, не могли скрыть, что принадлежат человеку далеко не глупому. Впрочем, другого вряд ли бы послали с такой миссией. Ответив на приветствие легким поклоном, Минамото пристально осмотрел визитеров.

– Как мне вас называть?

– Меня зовут Вячеслав Прудников, – не моргнув глазом, соврал Меткий, – а моего товарища Дмитрий Иванцов.

– Вы очень занятные, – поделился наблюдениями японец, – нестандартные. Я многое видел в своей жизни, но таких людей не встречал.

– И что же в нас такого уникального на ваш взгляд?

– Если просто сказать, что я тридцать лет занимаюсь кэндо и неукоснительно соблюдаю постулаты бусидо, то это вряд ли прояснит мои слова. Но, тем не менее, именно благодаря долгому времени, проведенному на пути воина, включая тысячи поединков, я обрел способность видеть скрытое для других. Не глазами, разумеется. Я говорю про чувство, позволяющее понять, что человек, стоящий у меня за спиной, хочет нанести удар, и более того – успеть среагировать на его движение.

Минамото сделал несколько шагов навстречу и остановился в метре от сталкеров. Переведенцев не мог отделаться от ощущения, что японец сканирует их, причем действительно не глазами.

– Вам приходилось неоднократно убивать, это ясно с первого взгляда. Но я не чувствую «духа убийцы», присущего тем, кто привык забирать чужие жизни. Я не вижу у вас даже агрессии, – повернулся глава делегации к Меткому, – а у вашего товарища скорее злость, связанная с какой-то утратой.

– Кажется, я понимаю, о чем вы говорите, – утвердительно покачал головой сталкер. – Дело в том, что мы не убиваем ради удовольствия, наживы или даже просто существования, как это делают высшие хищники. Мы не волки, а я бы сказал – волкодавы, оберегающие беззащитную отару. Если никто не угрожает жизни простых людей, то нам и в голову не придет убивать. Надеюсь, я понятно выразил свою мысль.

– Вполне. Подобная жизненная позиция действительно объясняет, почему при таких запятнанных руках у вас столь чистая аура.

Наклонив на секунду голову в знак признательности за добрые слова, Меткий решил взять быка за рога и обсудить главную тему.

– Мистер Минамото, позвольте перейти к делу. Мы слышали, что у вас много вопросов по поводу неприятностей на Дальневосточной АЭС и в Зоне отчуждения, но вы не балуете собеседников ответами, если они хотят что-либо уточнить. Очевидно, на это есть причины, однако поймите и вы нас: чтобы давать качественные советы и внятные консультации, выстраивать сценарии действий – надо предельно ясно понимать все аспекты проблемы. Как на приеме у врача, без недомолвок. Иначе предложенные нами решения могут оказаться в лучшем случае бесполезными, и что более вероятно – смертельно опасными, поскольку не будут учитывать всех рисков. Чтобы сэкономить для обеих сторон время, я постараюсь вкратце пояснить происходящее в Зоне отчуждения и, проведя параллели, угадать ситуацию, сложившуюся на станции «Фукусима». О’кей?

– Давайте попробуем.

– Главное зерно проблемы, вы удивитесь, в том, что люди обладают огромной энергией. Известны случаи, когда на месте катастроф или землетрясений, пытаясь в отчаянии спасти своих детей или внуков, хрупкие женщины отодвигали плиты или металлоконструкции в несколько тонн весом. Однако люди не умеют использовать данную энергию преднамеренно, просто по желанию. Иное дело Они. Назовите их пришельцами, если угодно. Мы не знаем точно, являются ли они представителями другой галактики или гостями из каких-то параллельных миров. В любом случае, им удалось научиться аккумулировать и применять человеческую энергию. Для реализации своих планов пришельцам необходимо порабощение подавляющей части землян и превращение их в пассивную биомассу.

– И как ваши слова связаны с Зоной?

– У пришельцев есть воины и слуги, как абсолютно чуждые нашему миру, являющиеся в человеческом понимании монстрами, так и набранные из числа людей. Причем в последнем случае существует разделение на индивидов, выполняющих свою работу осознанно и добровольно, и на тех, кто после обработки мозга действует в запрограммированном состоянии. Весь этот, с позволения сказать персонал, представляет реальную опасность для обычных людей, оказавшихся в Зоне отчуждения. Атомные станции нужны пришельцам как мощный источник обычной энергии, необходимой для работы основных установок, а также в качестве фактора, обеспечивающего изоляцию значительной территории. В этой связи необходимо отметить, что произошедшие на Дальневосточной АЭС и «Фукусима» аварии не являются случайными – они запланированы и организованы как часть большого проекта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению