Поток - читать онлайн книгу. Автор: Дэниэл Суарез cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поток | Автор книги - Дэниэл Суарез

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

Грейди порадовался собственной сноровке, когда опустился, лишь слегка покачнувшись, и, наконец, полностью выключил гравис. Теперь он стоял в темноте на вершине холма, а вокруг стрекотали сверчки.

Перед ним открывался вид на темную долину и городок Эмпайр.

В Мичигане есть медведи? Грейди внимательно осмотрелся по сторонам, но потом вспомнил, что может летать. Глядя на звезды, он улыбнулся про себя. Конечно, ситуация была кошмарной, но Вселенная оставалась все такой же прекрасной. Он подумал об Алексе, надеясь, что его отвлекающий маневр поможет ей без потерь пробраться в штаб-квартиру БТК. Он все для этого сделает. Джон надеялся только, что «крот» Коттона надежен, и Алекса сможет подобраться к Бюро достаточно близко, чтобы осуществить их план.

* * *

Преодолев двести тридцать миль от Чикаго до Детройта (падать пришлось медленно, потому что у нее не было герметичного костюма), Алекса оказалась неподалеку от невзрачного здания штаб-квартиры БТК, используя Пенобскот-билдинг [81] как прикрытие. Этот сорокасемиэтажный дом был на десять этажей выше, чем надземная часть здания Бюро, и когда Алекса приземлилась на один из его выступов в стиле ар-деко, то оказалась в шестистах футах над тротуаром.

Алекса посмотрела вниз, а потом – по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, что охранная сигнализация ее не засекла и что следящая пыль тут тоже отсутствует. Было слишком поздно для того, чтобы помешать сигнализации сработать, но, если в Бюро обнаружили, что она тут, лучше узнать об этом сейчас, пока еще можно попытаться сбежать.

Но на дальнем краю Пенобскота, крыша которого находилась примерно в семистах футах от БТК, не было никаких суперсовременных датчиков. Алекса знала, что системы наблюдения покрывают штаб-квартиру целиком – и тут у нее был лучший шанс подобраться незамеченной. Учитывая конфликт Хедрика с правительством и разрушения, которые директор произвел с помощью Кратоса, можно было не сомневаться, что Бюро все еще находится в состоянии повышенной боевой готовности.

Алекса извлекла из пояса дифракциоскоп и направила его под прямым углом к зданию БТК. Потом активировала дифракционный элемент, изгибая входящий свет до тех пор, пока штаб-квартира БТК не оказалась в поле ее зрения. Если она правильно понимала, прибор собирал с множества направлений отраженный свет и при помощи программного обеспечения конструировал фотонный пазл, отбрасывая все остальное. Получавшаяся в результате картинка обычно бывала зернистой, зато так было безопаснее, чем с перископами, – те охранные ИИ немедленно засекали.

Алекса заговорила по квант-линку:

– Коттон, я на позиции и в полной готовности. Прием.

В наушнике зазвучал голос Ричарда:

Никаких признаков тревоги. Пока никаких. – Пауза. – Грейди, ты на позиции?

Алекса услышала ответ Джона:

Да. Если вы готовы, я тоже готов.

Тогда отправляйся к обломкам корабля. Приземляйся на палубу и постарайся не выглядеть так, будто ждешь не дождешься, когда тебя, наконец, схватят.

Хорошо, я пошел. Дай мне пять минут.

Алекса задумалась о Грейди. Для штатского он казался на удивление вменяемым. Она надеялась снова его увидеть, но сейчас сидела на выступе, пристально вглядываясь через дифракциоскоп в то, что, казалось, будет существовать вечно.

* * *

Грейди поднялся на пятьсот футов и потом в падении преодолел десять миль. Коттон заверил его в том, что место, где произошло кораблекрушение, трудно не заметить. Джон активировал прибор ночного видения на визоре и вскоре отчетливо увидел обломки корабля «Франциско Морасан», грузового судна, севшего на мель еще в шестидесятые годы двадцатого века. Над водой возвышалась лишь его корма, покореженная и прогнившая; Грейди увидел на ней птичьи гнезда.

Снизившись над верхней палубой, он в конце концов мастерски приземлился на ржавую палубу возле останков рубки и кормовой трубы. Выключив гравис, он услышал, как скрипнула под его весом палуба. Птицы в гнездах закопошились, Грейди видел это благодаря своему ночному зрению. Он решил включить гравис на четверть мощности, просто чтобы не провалиться, и внимательно осмотрелся по сторонам. Вокруг никого не оказалось.

Лишь звук накатывающих на корпус волн да птичье воркование.

* * *

Стоило Хедрику занять свое место в центре управления, как возле его локтя тут же появился голодисплей с изображением молодого Моррисона:

– Господин директор, следящая пыль только что засекла Джона Грейди.

– Покажи мне.

Старший Моррисон заинтересованно подался вперед.

Внезапно перед обоими возникла голограмма наполовину проржавевшего судна. Хедрик ухватился за край изображения, развернул его и приблизил, наблюдая в режиме реального времени и в сверхвысоком разрешении, как по загаженной птицами верхней палубе нервно расхаживает Джон Грейди. Им были слышны его шаги.

– Фантастика! Ну наконец-то! – Он обернулся к Моррисону: – Где ближайшие отряды?

– Тут, на базе.

– Но я же посылал туда команду.

– Держать ее там не было резона. Они «запылили» обломки и вернулись. Послушайте, если бы они остались там, то могли бы спугнуть Грейди и остальных.

Хедрик смотрел на выхаживающее туда-сюда трехмерное изображение физика:

– Похоже, на нем остатки вашего штурмового грависа. И старый шлем разведчика.

Моррисон стиснул зубы:

– Наверное, ему помог Коттон. Без серьезного оборудования Грейди не смог бы приспособить на себя эти штуки.

Грэм обратился к диспетчеру:

– Просканируйте все вокруг на предмет теплового излучения, радиации и других признаков.

– Есть, сэр.

Хедрик повернулся к Моррисону:

– Возможно, у Коттона где-то неподалеку мастерская. Грейди определенно там прятался, и Алекса почти наверняка с ним.

Тот явно обрадовался:

– Позвольте мне послать туда штурмовой отряд.

– Отправляйте всех имеющихся в распоряжении оперативников. В первую очередь пусть сосредоточатся на задержании Грейди и под охраной доставят его сюда, пока остальные будут искать Алексу и Коттона. Накройте всю площадь следящей пылью, и, если кто-то из них пересечет эту сеть, взрывайте его прямо с орбиты. – Хедрик переключил картинку на спутниковое изображение района и обвел рукой полуостров, островки и маленький городок Эмпайр. – Если для того, чтобы они не ушли, придется испепелить площадь в десять квадратных миль, сделайте это.

Моррисон кивнул:

– Вас понял, сэр.

* * *

Квант-линк Алексы ожил, и в ухе у нее зазвучал голос Коттона:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию