Примечания книги: Поток - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дэниэл Суарез

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поток

Физик Джон Грейди и его команда совершили настоящий переворот в физике, разработали устройство, которое может управлять гравитацией и тем самым изменить развитие человеческой истории навсегда. Но признания Грейди не получает, вместо этого его лабораторию закрывает секретная организация известная как Бюро технологического контроля. Миссия бюро - сохранять стабильность в обществе, сдерживать научный прогресс и предотвращать неизбежные социальные и общественные потрясения, которые он может вызвать. Потому что будущее уже здесь. Только оно принадлежит лишь избранным. Когда Грейди отказывается присоединиться к БТК, его бросают в кошмарную высокотехнологичную тюрьму, в которой содержат других обреченных гениев-бунтарей. Теперь Грейди и другие заключенные должны вступить в бой с невообразимым врагом, в чьем распоряжении находится техника, на 50 лет опережающая современность.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Поток »

Примечания

1

Портфельный менеджер – сотрудник фирмы, отвечающий за управление инвестициями (ценными бумагами).

2

Холмдел – город в штате Нью-Джерси.

3

Положении об отказе от конкуренции – термин, используемый в договорном праве, согласно которому одна сторона (обычно сотрудник) обязуется не заключать определенных сделок и не участвовать в конкурентной борьбе, которую ведет другая сторона (как правило, работодатель).

4

Хиральность – свойство молекулы не совмещаться в пространстве со своим зеркальным отражением.

5

Джерси Тех – принятое в США сокращенное название Технологического института в Нью-Джерси.

6

Рутгерс – принятое в США сокращенное название Государственного исследовательского университет США, крупнейшего высшего учебного заведения штата Нью-Джерси.

7

Запретительный судебный приказ – вид судебного приказа в англосаксонском праве, в особенности в США, – которым суд предписывает тому или иному лицу совершать определенные действия в отношении другого лица либо, напротив, воздерживаться от совершения таких действий.

8

Гипотеза Полиньяка – предположение, сделанное французским математиком Альфонсом де Полиньяком в 1849 году: для любого четного числа n найдется бесконечное множество соседних простых чисел, разность между которыми равна n.

9

Барионная материя – «обычное» вещество Вселенной, из которого состоят Земля (и все, что на ней); другие планеты и звезды – это барионы (протоны, нейтроны) и электроны в числе, равном числу протонов.

10

1 кельвин = -273 градуса по Цельсию.

11

Диамагнетик – вещество, намагничивающееся против направления внешнего магнитного поля. В отсутствие внешнего магнитного поля диамагнетики немагнитны. Под действием внешнего магнитного поля каждый атом диамагнетика приобретает магнитный момент, пропорциональный магнитной индукции и направленный навстречу полю.

12

Гравитон – гипотетическая безмассовая элементарная частица – переносчик гравитационного взаимодействия без электрического заряда.

13

Лавовая лампа – декоративный светильник, представляет собой прозрачную стеклянную емкость (обычно цилиндр) с прозрачным маслом и полупрозрачным парафином, снизу которых расположена лампа накаливания. Лампочка нагревает и подсвечивает содержимое цилиндра, при этом происходит лавообразное перемещение парафина в масле. Эффект основан на том, что при обычной температуре парафин немного тяжелее масла (и тонет в нем), а при небольшом нагреве парафин становится легче масла и всплывает. Изобретена в 1960-х годах, выпускается и используется для украшения помещений и в настоящее время.

14

Здесь имеется в виду явление подъема в воздух предметов при помощи заряженных молекул воздуха. На таком явлении основывается технология ионных двигателей и ионокрафтов (прим. ред.).

15

Гравитационный колодец – концептуальная модель гравитационного поля, окружающего тело в пространстве: чем массивнее корпус, тем глубже и шире поле тяготения, связанное с ним.

16

Сфера Халбаха – особая конфигурация постоянных магнитов, характеризующаяся тем, что магнитное поле с одной стороны практически полностью отсутствует благодаря особому расположению элементов сборки.

17

Подрывные инновации – инновации, которые изменяют соотношение ценностей на рынке. При этом старые продукты становятся неконкурентоспособными просто потому, что параметры, на основе которых раньше проходила конкуренция, становятся неважными.

18

Варуна (санскр.) – в индуистской традиции верховный хранитель справедливости и судья, а также бог мировых вод. Тиртайятри (хинди) – это пилигрим, паломник (прим. ред.).

19

Исайя 30:19.

20

Притчи 20:26.

21

Мф. 3:12.

22

Исайя 41:16.

23

Исайя 13:9.

24

Второзаконие 32:22.

25

Метаматериалы – искусственно созданные материалы, имеющие свойства, которые еще не найдены в природе.

26

БТЕ – британская тепловая единица, равная 0,252 килокалории.

27

Петабайт – 1015 байт.

28

Modus operandi (лат.) – способ действия; метод работы.

29

«Еврокоптер Групп» (Eurocopter Grup) – прежнее название компании «Airbus Helicopters» («Эйрбас Геликоптер»), занимающейся производством и техническим обслуживанием вертолетов во всем мире.

30

Прокси-сервер – удаленный компьютер, выполняющий роль КЭШа.

31

Таггант – химический или физический маркер, добавляется к материалам, чтобы производить различные формы тестирования.

32

Хеджевый фонд – инвестиционный фонд, использующий технику хеджирования для ограничения риска потерь; обычно имеются в виду спекулятивные фонды, использующие производные финансовые инструменты и нацеленные на получение максимальной прибыли при любых условиях. Хеджирование – страхование от риска изменения цен путем занятия на параллельном рынке противоположной позиции.

33

Лига плюща – группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США, известных высоким уровнем обучения и научных исследований. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов – членов Лиги увиты плющом.

34

Имеется в виду государственный университет Олбани.

35

Отдел поведенческого анализа – департамент Федерального бюро Национального центра следствия для анализа насильственных действий.

36

Туоломнийский луг – один из крупнейших высокогорных лугов в горах Сьерра-Невада, расположенный на высоте 8600 футов.

37

Билли Кид – прозвище знаменитого бандита, действовавшего на юго-западе. На основе его биографии складывались легенды, более десятка вестернов, также балет, написанный в 1938 году композитором Аароном Коплендом.

38

Эффект «зловещей долины» – гипотеза, по которой робот или другой объект, выглядящий или действующий примерно как человек (но не точно так, как настоящий), вызывает неприязнь и отвращение у людей-наблюдателей.

39

Компактифицированное пространство – в общей топологии компактификация – операция, которая преобразует произвольные топологические пространства в компактные.

40

Декогеренция – распад суперпозиционных состояний.

41

Спинтроника – электронные схемы с использованием поляризованных по спину электронов.

42

Наноразмерный – определение, обычно относящееся к размерностям, применимым к нанотехнологиям, как правило, приводятся в пределах от 1 до 100 нанометров.

43

АМРА-рецептор – ионотропный рецептор глутамата, который передает быстрые возбуждающие сигналы в синапсах нервной системы позвоночных. Данные рецепторы также активируются синтетическим аналогом глутамата – аминокислотой АМРА, откуда и получил свое название. АМРА-рецепторы обнаружены практически во всех структурах головного мозга, их считают наиболее распространенным типом рецепторов в нервной системе.

44

Хелеритрин – бензофенантридиновый алкалоид, получаемый из чистотела большого (Chelidonium Majus). Он является мощным селективным и клеткопроницаемым ингибитором протеинкиназы С.

45

Иридосканер – сканер, распознающий рисунок радужной оболочки глаза.

46

Упрощенная модель иерархии человеческих потребностей.

47

Одна из пяти точек, в которых небесное тело может оставаться в положении равновесия по отношению к двум намного более массивным телам, вращающимся по орбите друг относительно друга. В таких точках силы, воздействующие на меньшее небесное тело, уравновешиваются.

48

Atlantic-to-the-Urals area – территория от Атлантики до Урала.

49

Район округа Фэрфакс в штате Виргиния, расположенный неподалеку от Вашингтона. Известен тем, что там располагается штаб-квартира ЦРУ США. Само слово «Лэнгли» нередко используется как синоним аббревиатуры ЦРУ.

50

Код, находящийся в частной собственности автора или правообладателя.

51

Обонятельная луковица – часть переднего мозга, отвечающая за обработку информации, поступающей от обонятельных рецепторных клеток. Миндалевидное тело, гипоталамус – отделы головного мозга, отвечающие, в частности, за половое поведение человека.

52

Белтвей (Beltway) – неофициальное название политического истеблишмента Вашингтона, то, что находится внутри кольцевой автострады вокруг столицы США.

53

Фертильность – способность производить потомство.

54

Комплекс в деловой части Чикаго, штат Иллинойс, где располагается более тридцати федеральных агентств.

55

Гипотетическая самоорганизующаяся популяция микроскопических нанороботов, совместно выполняющих какую-либо работу.

56

Система глобального слежения, работающая в рамках соглашения о радиотехнической и разведывательной информации между США, Великобританией, Канадой, Новой Зеландией, Японией и еще рядом стран.

57

Координирующий орган министерства внутренней безопасности США.

58

Родившиеся в 1981 году американские близнецы, гребцы и бизнесмены.

59

Здание, где располагаются факультеты физики и астрономии Колумбийского университета; национальный исторический памятник.

60

Вооруженное столкновение 16 сентября 1776 года между войсками тринадцати американских колоний Великобритании и британскими войсками в ходе Войны за независимость США.

61

Прибор для определения масс атомов или молекул по характеру движения их ионов в электрическом и магнитном полях, что дает возможность различать молекулы разных соединений.

62

Судя по всему, имеется в виду Фабио Ланзони, телевизионный актер и высокооплачиваемая модель, итальянец по происхождению. Его лицо появлялось на обложках сотен любовных романов, вышедших в восьмидесятых и девяностых годах двадцатого века.

63

Разработанная в Братиславе в 1930-е и доведенная до совершенства в Израиле в 1950-е годы система рукопашного боя.

64

Диамондоиды – полимерные органические молекулы, в которых углеродные атомы связаны так же, как в кристаллической решетке алмаза.

65

Происходящий с выделением тепла.

66

Построенная в 1925 году тюрьма строгого режима в Иллинойсе.

67

Древний город в Афганистане, где с 2002 года находится крупнейшая в этой стране база ВВС США.

68

Автомат, находящийся на вооружении американских сил спецопераций.

69

Предельная скорость – максимальная скорость, которой может достигнуть падающее тело или летательный аппарат; зависит от формы тела и сопротивления среды.

70

Речь о той горе, которая находится в штате Пенсильвания, а не о той, что в Сицилии.

71

Опера Бизе «Искатели жемчуга». «В глубине святого храма» – мужской дуэт из этой оперы.

72

Юнайтид Парсел Сервис, служба доставки посылок.

73

Основной боевой танк США, производится с 1980 года.

74

Схема движения искусственного спутника, при которой он все время находится над одной точкой Земли, потому что скорость его движения совпадает со скоростью вращения планеты.

75

Угловые движения автомобиля, летательного аппарата или плавательного средства относительно его вертикальной оси.

76

Стоэтажный небоскреб в центре Чикаго, в котором располагаются как жилые, так и офисные помещения.

77

В данном случае имеется в виду система из двух гравитационно связанных небесных тел, вращающихся вокруг общего центра масс по замкнутым орбитам.

78

Кавитация – процесс образования в жидкости газовых пузырьков.

79

Уайетт Эрп (1848–1929) – американский полицейский, заместитель шерифа и стрелок; один из самых известных персонажей Дикого Запада, герой книг и фильмов в жанре вестерн.

80

Голубиное озеро.

81

Высотное здание в деловом центре Детройта, построенное в 1928 году.

82

Вернер фон Браун (1912–1977) – создатель первых баллистических ракет, один из основоположников современного ракетостроения, штурмбанфюрер СС. В мае 1945 года вместе с документацией и частью сотрудников сдался армии США. Является отцом американской космической программы.

83

Железнодорожный вокзал, о котором идет речь, открылся в 1913 году и прекратил функционировать в восьмидесятых годах двадцатого столетия. Надобность и в нем, и в железнодорожном сообщении в этой местности отпала, потому что в каждой семье имелось как минимум по одному автомобилю.

84

Самый большой и тяжелый вертолет армии США.

85

От англ. Aegis (эгида) – корабельная боевая информационно-управляющая система, обеспечивающая одновременное слежение за множеством надводных, подводных, воздушных и наземных объектов, их селекцию и автоматическое наведение средств поражения корабля на самые опасные цели.

86

Аденин – органическое основание, входящее в состав нуклеиновых кислот, в т. ч. ДНК и РНК.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги