Дом Дверей - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Ламли cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом Дверей | Автор книги - Брайан Ламли

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Все разом посмотрели на Дом Дверей.

В основании двух сторон шестиугольника, которые сейчас были видны людям, имелось по четыре двери, шести футов шириной и девяти высотой. Двери делили каменные простенки в два фута шириной. Они были утоплены в глубь дверных проемов. Казалось, двери сделаны из твердого дерева, возможно, дуба, с тяжелыми косяками и панелями. Ни один из людей раньше не заметил номеров, но теперь они сверкали призрачным желтым светом: номера от одного до восьми. Числа увеличивались против часовой стрелки.

– Ого! – задохнулся Клайборн, инстинктивно отступив. – Это знаки Зла, печати самого Сатаны!

– Я хочу, чтобы вы перестали нести всю эту чепуху, – пробормотал Тарнболл, чувствуя, как что-то подталкивает его. Его инстинкты готовы были отреагировать на любое физическое действо, но тут не было ничего материального. Только… Дом Дверей… Вокруг лежало лишь Неведомое и Непознанное. Конечно, Тарнболл по-настоящему не боялся, однако чувствовал себя не в своей тарелке. А может, то и другое.

– У дверей нет ручек, – продолжал Варре. – Так или иначе, я не открыл бы ни одну из них.

Однако он ошибся: вместо ручек у дверей были металлические кольца, подвешенные на высоте семи с половиной футов. Номера располагались точно в центре каждого кольца.

– Становится все темнее, и все ярче сверкают эти номера, – заметил Андерсон. – Может, это какой-то сорт люминесцентной краски? – Он внимательно посмотрел на Клайборна. – Вы никогда не смотрели на ваши наручные часы в темноте?.. Призраки!

Последнее его слово прозвучало как насмешка.

– Эти номера должны что-то означать, – сказала Анжела. Она снова подошла поближе к Джиллу. – Может быть, они скажут нам что-то… или, по крайней мере, подскажут что-то. Может быть, нам стоит попробовать дверь под номером один?

Никто не стал спорить. Они прошли вдоль стены к первой двери.

– Нет никаких ручек, – повторил Варре, когда они остановились перед дверью, над которой мерцал номер один.

– Может, стоит… постучать? – подсказал Баннермен.

Стало уже почти совсем темно.

Тарнболл осмотрел своих спутников, достал пистолет, чтобы остальные чувствовали себя в безопасности. Все замерли. И тогда агент взялся за кольцо и осторожно потянул, а потом отпустил. Эффект был такой, словно кто-то ударил в огромную звонкую дверь собора. Но это только в первое мгновение. В следующую секунду дверь неожиданно бесшумно распахнулась внутрь!

За дверью клубилась тьма. Огромные валы тумана обжигали сырыми холодными прикосновениями. Где-то за дверью завывал ветер. Людям на мгновение показалось, что перед ними открылась надгробная плита древней могилы. Дверь скрылась в парах зловонного газа. Люди почувствовали прикосновение чего-то сырого, туман стал наползать на них… а потом он отступил, словно не решаясь пересечь порог двери.

– Это туман? – удивилась Анжела, восстановив дыхание. – Высокогорный туман?

Андерсон вышел вперед.

– Шотландский туман?

Откуда-то из клубящегося тумана за открытой дверью… откуда-то с расстояния в сотни ярдов или тысячи миль… это невозможно было понять… донесся скорбный, ясно различимый вой потерявшегося пса. Люди замерли, глядя друг на друга широко раскрытыми, полными удивления и даже надежды глазами. На мгновение. А потом…

Фигура резко выступила из тумана. Всхлипывая и покачиваясь, незнакомец шагнул к Андерсону, стоявшему чуть впереди остальных. Министр закричал, словно женщина. Тарнболл тоже закричал и прицелился в незнакомца. Джилл толкнул плечом агента как раз в тот миг, когда он потянул за курок. Пуля, не причинив никому вреда, улетела в темноту, и эхо выстрела громом вернулось к ним, постепенно затухая.

Еще мгновение, и дверь сама собой захлопнулась… Словно кто-то, разозлившись, захлопнул ее… Перед людьми осталась оборванная, окровавленная, дрожащая фигура. Незнакомец рухнул на окровавленные колени, рыдая, упал на странную траву. Это оказался мужчина с огненно-желтыми глазами, которые пылали во тьме.

– Слава Богу! – бормотал незнакомец, протянув руки к людям. – Слава… Богу!

А потом он лишился чувств…

Глава одиннадцатая

Анжела опустилась на колени и стала баюкать на руках избитого незнакомца, появившегося из двери под номером один.

– Думаю, с ним все в порядке, – наконец сказала она, не поднимая головы. – Он только сильно истощен.

– И окровавлен, – заметил Тарнболл.

– И порезан до полусмерти, – прибавил Клайборн.

Агент посмотрел на Джилл.

– Я едва не застрелил его.

– Это потому, что ты обычно сначала нажимаешь на крючок, а потом думаешь, – ответил Джилл. – А в таком месте, как это, ты должен сдерживать раздражение.

Андерсон до сих пор не пришел себя. В лунном свете его лицо сверкало от холодного пота.

– Что это за место такое, Джилл? – спросил он. – Туман, собачий вой, а потом этот парень…

– Определенно не Шотландия, – задумчиво протянул Джилл. – В Шотландии есть неприятные местечки, но такого не сыщешь.

– Надеюсь, это очередная шутка в британском духе? – Казалось, Варре окончательно запутался. Приступ клаустрофобии отчасти прошел. Видимо, ночное освещение его не так пугало, в темноте замкнутое пространство казалось больше. – Как вы вообще можете шутить в такой ситуации?

Вмешался Тарнболл:

– Посмотрите, Спенсер, все это напоминает большой лифт. Мы сейчас находимся в подвале, но, похоже, этот парень доволен, – он кивнул в сторону незнакомца. – С этой точки зрения у нас перед ним преимущество. К тому же любой из нас в лучшем положении, чем Спенсер. Мы все проживем свои жизни до конца, а Спенсер знает, что ему осталось не так уж много времени… Однако, похоже, что теперь все мы получили точно такое же ограничение. То есть время у нас ограниченно.

– Что вы имеете в виду, Джек? – фыркнул Андерсон.

– Подумайте сами, – ответил Тарнболл.

– Он имеет в виду такие вещи, как еда и вода, – встрял Джилл. – Говорит о том, как нам тут выжить. Если мы не воспользуемся ни одной из дверей, нам придется каким-то образом выжить в среде, соответствующей инопланетному миру. Или мирам.

– Мирам? – повторил Клайборн. – Вы говорите во множественном числе?

Джилл пожал плечами.

– Все так и есть, не правда ли? Зачем тут все эти двери, если они ведут в одно и то же место? Насколько я понимаю, это не так уж плохо. То есть я хочу сказать, что место, откуда явился этот парень, мне не понравилось.

– У него множество синяков, – встряла Анжела. – И он истощен, я бы так сказала. Порезы его больше похожи на царапины. Кровь на них в основном засохла. Может быть, у него есть внутренние повреждения, он выглядит очень больным. Я бы сказала, что он от кого-то бежал, проделал долгий и трудный путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию