Третья женщина - читать онлайн книгу. Автор: Тайлер Энн Снелл cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третья женщина | Автор книги - Тайлер Энн Снелл

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Ты готова? – окликнул ее Брейдон из-за двери. От звука его голоса она затрепетала.

– Можешь войти! – крикнула она в ответ, снова посмотревшись в зеркало. Невольно подумалось: не в последний ли раз она видит свое отражение? И отогнала мрачные мысли.

– Ух ты! – Брейдон стоял на пороге и смотрел на нее явно одобрительно.

Она вежливо улыбнулась:

– Ты и сам неплохо выглядишь. – Она подошла к нему. Под черный блейзер он надел темносинюю рубашку. Черные свободные брюки сочетались с черными же туфлями. Он только что побрился, а его густая шевелюра зачесана назад и уложена с помощью геля. София готова была растаять, как мороженое, от одного его вида.

– Так и знал, что мне придется постараться, чтобы соответствовать своей спутнице. – Он широко улыбнулся.

– Спутница? Я ее знаю? – поддразнила София.

Теперь Брейдон закатил глаза.

– Не сомневаюсь, ты с ней скоро познакомишься. Она примерно твоего роста, у нее красивые зеленые глаза, и она ужасно упряма. – Он склонился к ее уху и прошептал: – А еще она в постели умеет…

София рассмеялась и хлопнула его по груди.

– Ясно, ясно, поняла! – Она отступила на шаг. – Там уже много народу собралось? Я весь день не выходила из комнаты.

– Кое-кто пришел, – ответил Брейдон, – но таких красавиц, как ты, там нет.

Детектив подошел к ней вплотную и обнял ее. Они немного постояли молча. София глубоко вздохнула. Брейдон поцеловал ее в макушку, отчего ей стало хорошо.

Они вышли и спустились вниз. К ним присоединилась Кара, и они втроем направились в парк, в ту его часть, где проходил прием. На улице гостей ждали служащие, которые парковали их машины; на лужайке стояли официанты. Джордан, которому пришлось все устраивать после того, как Лизу похитили, суетился, то и дело проверяя, все ли идет по плану. Ричард Вега умел устраивать приемы.

Нервы у Софии были на пределе. Возможно, она и решила согласиться на обмен, если до него дойдет дело, но от ожидания и дурных предчувствий все у нее внутри сжималось. Наконец, они вышли на площадку, освещенную красивыми фонариками и луной.

Декорации были потрясающими. На сцене за домом рассаживался мини-оркестр. Половину сцены закрывала маркиза; с нее свисали золотые и серебряные фонарики. На площадке для приема группками стояли белые стулья и серебряные и золотые столы. Официанты обносили гостей закусками; посередине же стояли два длинных стола для самообслуживания. Все было выполнено в белых, золотых и серебряных тонах: очень элегантно и красиво.

Гости в костюмах и коктейльных платьях уже толпились вокруг; все угощались закусками и вели светские беседы. Брейдон заверил Софию, что такого приема в Калпеппере никогда не было. София поняла, что так считал не только он. Гости тоже постарались, их наряды были великолепны.

– Рад, что смогли прийти, – приветствовал гостей Ричард; он заметил их издалека, где беседовал с кем-то из официантов. Несколько служащих готовы были выполнять его распоряжения. Ричард в самом деле походил на современного принца Калпеппера – казалось, всех к нему притягивает. – Надеюсь, вам понравился парк? – спросил он с торжествующей улыбкой. Он явно умел работать даже в состоянии стресса.

– Красота! – ответила София, изображая не менее лучезарную улыбку.

Ричарда, конечно, посвятили в сегодняшние планы. Ему нужно было притворяться, что он понятия не имеет о том, что происходит. Капитан Уэстин даже попросил его не упоминать жертв Натаниэла, в том числе Лизу.

– Если вас спросят о ком-нибудь из них, смените тему, – велел капитан. – Будем изображать неведение до тех пор, пока не схватим его.

Ричард понимал, что придется нелегко. Все наверняка удивятся, не увидев с ним Лизы, тем более на приеме, который она же и задумала.

– Я очень рад. – Ричард обвел руками парк. – Добро пожаловать на седьмой ежегодный благотворительный вечер Фонда Калпеппера! Угощайтесь, танцуйте, общайтесь с замечательными людьми.

Он пошел приветствовать очередную партию гостей, а София и Кара следом за Брейдоном подошли к длинным столам. От волнения София совершенно лишилась аппетита, но с радостью взяла бокал шампанского.

– Как вы, мисс Хардвик? – спросил Брейдон, широко улыбаясь. Озабоченность сквозила в каждом его слове.

– Никогда не чувствовала себя лучше, – солгала София, осушая бокал одним глотком. Шампанское оказалось очень вкусным.

– Помни, ты должна держаться здесь незаметно, – в тысячный раз напомнил ей Брейдон. Он не сводил с нее глаз.

– Не волнуйся. Хотела только немного промочить горло, вот и все.

– Мне нравится твое настроение, – с улыбкой заметила Кара, чокаясь с ней.

– Ох уж эти женщины, – буркнул Брейдон.

К восьми часам прием был в полном разгаре. Так как София была здесь впервые, она не знала никого, кроме нескольких полицейских, да и те старались держаться подальше от их троицы. Зато Брейдона всякий раз, как он оборачивался, кто-нибудь непременно поздравлял с повышением, или рассказывал, с каким счетом закончился последний матч, или делился местными сплетнями. Больше всего Софии понравилась старушка миссис Перри, которая отчаянно флиртовала с Брейдоном и даже, привстав на цыпочки, ущипнула его за щеку.

– Мне пора произносить речь, – сказал Ричард после того, как миссис Перри заковыляла прочь в поисках шампанского. – Но вначале можно мне минутку поговорить с Софией наедине? – спросил он у Брейдона.

– Оставайтесь на площадке, и чтобы я вас видел, – ответил Брейдон, подумав. Он явно взвешивал все за и против.

Ричард согласился, и они отошли подальше, но так, чтобы Брейдон не встревожился.

София незаметно изучала мужчину, которого любила ее сестра. Костюм очень шел ему, но она неожиданно для себя поняла, что сравнивает его с Брейдоном, и сравнение не в пользу Ричарда, как и в первый день, когда она познакомилась с ними обоими. Оба были одеты соответственно случаю, но София подумала, что выглядят они совершенно по-разному. Ричард был настоящим бизнесменом; он наряжался ради того, чтобы делать деньги и привлекать клиентов. Он, конечно, симпатичный, но не пробуждает в ней никаких эмоций. А Брейдон напоминал Джеймса Бонда – галантный, привлекательный, чрезвычайно уверенный в себе. Его костюм словно давал понять, что он готов развлекаться, но также готов и к решительным действиям, если потребуется. Она знала, что под блейзером у него пистолет, также готовый действовать, если нужно.

– Как вы? – спросил Ричард.

– Честно? Мне все происходящее ужасно не нравится, но я стараюсь не терять надежды. А вы?

– Я как будто горю в аду, – признался Ричард. – Меня уже сто раз спрашивали, где Лиза. Приходится все время врать и увиливать. – Он потер глаза. Внезапно он стал выглядеть старше своих тридцати четырех лет. – Я хочу одного: чтобы она вернулась домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению