Игра на выбывание - читать онлайн книгу. Автор: Нил Уайт cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра на выбывание | Автор книги - Нил Уайт

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Медленно, на ощупь они продвигались вперед. Земля под ногами была неровная, тут и там были раскиданы булыжники. Время от времени попадались кусты и заросли сорняков. Листья задевали лицо, и Джо все казалось, что на плечо ему вот-вот опустится чья-то рука.

Чем ближе к зданию они подходили, тем меньше было света. Сюда не проникали ни лучи фонарей, ни огни станции. Шедшая следом Джина схватила Джо за пиджак, чтобы не потерять его в темноте. Джо старался ступать осторожно и бесшумно, но ощущение было такое, будто им с Джиной только фанфар не хватает, чтобы возвестить о своем прибытии. Возникало чувство, будто биение сердца Джо слышно издалека, и дышит он точно паровоз. На груде камней валялась заржавевшая полоска металла. На нее-то Джо и наткнулся. Острый край до крови оцарапал голень. Джо невольно вскрикнул от боли. Они с Джиной застыли на месте. Джо поморщился, гадая, услышали его или нет. И тут из верхнего окна на пустырь направили луч фонаря. Очутившись в круге света, Джо и Джина зажмурились. О планах подобраться к зданию незамеченными придется забыть.


– Они здесь! – в панике закричал Ронни и кинулся в сторону Кэрри.

Руби села и выпрямилась. Что-то произошло. Но что это значит для нее? Неужели конец?

– Кто? Где? – выпалила Кэрри.

– Джо Паркер, а с ним женщина, которая у него в фирме работает…

– Черт! – Повисла пауза, а потом Кэрри произнесла: – Ну что ж, Ронни, вот и все.

Руби расплакалась, но не от страха, а от забрезжившей надежды. Джо пришел ее выручать. Почувствовав, что кто-то из похитителей стоит прямо напротив нее, Руби вжалась спиной в колонну. Этот человек был так близко, что Руби чувствовала его дыхание.

– Что вам нужно? – спросила она и ахнула от неожиданности, когда с ее головы сдернули повязку. Поморгав, Руби принялась оглядываться по сторонам. Напротив нее на корточках сидела Кэрри. Женщина тяжело дышала, вид у нее был напуганный.

– Я смотрю, тебя выручать пришли, – произнесла Кэрри. – Как жаль, что не успеют.

– Что?.. – У Руби задрожали губы. – Нет, не надо, прошу вас! Мне страшно. Отпустите меня. Бегите, спасайтесь. Еще успеете. А я скажу, что вы меня и пальцем не тронули…

– Ну уж нет, – произнесла Кэрри. – Я еще не отплатила Сэму за все.

Кэрри полезла в карман и достала прозрачный пластик вроде того, из которого делают пакеты, только толще и крепче.

– Твой братец хочет найти тебя? Не проблема. Скоро найдет.

Руби пронзительно закричала. Ее голос эхом разнесся по огромному пустому пространству. Но тут Кэрри набросила пластик ей на голову. Высвободиться не было никакой возможности. Из-под прозрачного материала все вокруг казалось размытым, кроме оскаленных от напряжения зубов Кэрри. Лицо ее было совсем рядом. Руби снова попыталась закричать, но не смогла ни издать хоть какой-нибудь звук, ни хотя бы вздохнуть.

Глава 73

Джо услышал громкий крик, который почти сразу же оборвался. От ужаса перехватило дыхание.

– Руби!

Джина потянула его за руку.

– За мной, – велела она и со всех ног кинулась бегом, спотыкаясь о булыжники, сорные растения и валяющиеся тут и там куски металла.

Джо последовал за ней, морщась от боли в ноге. Джина направлялась к самому темному участку пустыря. Она достала телефон и нажала на кнопку, чтобы осветить себе путь. Джина не сбавляла шаг, и на бегу мобильник подрагивал в ее руке, отчего тени кустов двигались и плясали на стенах. Вдруг Джина обо что-то споткнулась и уронила телефон, но Джо не стал останавливаться. Пробегая мимо, просто схватил ее за куртку и потащил за собой. Джо показалось, что впереди он разглядел козырек над высокой дверью. Джо метнулся в ту сторону, выставив вперед руки, – вдруг врежется в твердую поверхность? И снова он почувствовал под руками металл. Пыхтя от усилий, Джо налег на дверь плечом. Та поддавалась, но еле-еле. Образовался едва заметный зазор, дверь царапала пол. Джина присоединилась к Джо и, сморщившись от напряжения, тоже навалилась на металлическую поверхность.

– Чем-то подперли, – отдуваясь, процедила Джина.

Наконец вдвоем они сумели приоткрыть дверь настолько, чтобы можно было хоть и с трудом, но протиснуться внутрь. Джо полез первым, цепляясь пиджаком за острые края и слыша, как трещит ткань. Потом придержал дверь для Джины, пока она тоже не очутилась внутри. Джо попытался сообразить, в какую сторону бежать дальше. Было темно, однако он сумел разглядеть лестницу, ведущую наверх. Оттуда падал слабый свет, в котором Джо различил длинные перила. Где-то монотонно капала вода, звук отражался от выложенных плиткой стен. Джо ухватился за перила и рванулся наверх.

– Сюда, тут только один путь, – отрывисто бросил он, обращаясь к Джине, а потом крикнул: – Руби!

Ответа не последовало. Джо побежал еще быстрее.


Сэм услышал крик, и это все изменило. Он окинул взглядом рельсы. Покачиваясь, с грохотом приближался следующий поезд. Сэм видел его огни. Но теперь ему не было ни малейшего дела до составов. Руби в опасности, ее нужно спасти. Сэм побежал по платформе, игнорируя боль в плече. Эванс и остальные уже скрылись, торопясь поскорее попасть к станции Мэйфилд. Сэм видел Джо, но, похоже, они все опоздали. Поезд подъезжал все ближе. На платформе собралась целая толпа – с другой стороны из вагонов высаживались пассажиры, прибывшие с северных станций. Кого только здесь не было – сотрудники охраны и транспортной полиции, люди с портфелями… Сэму необходимо было каким-то образом протолкаться мимо них. А ведь нужно торопиться.

Сэм снова оглянулся на поезд. Он уже поравнялся с платформой, и возле выходов из вагонов собрались люди, готовящиеся высадиться. Сэм принялся петлять между пассажирами и работниками станции. Не привыкший к таким нагрузкам, он быстро запыхался. Вдруг Сэм врезался в кого-то раненым плечом. Он вскрикнул от боли, а мужчина, которого Сэм толкнул, упал. Раздался крик, но Сэм продолжал бежать.

Он посмотрел в сторону станции Мэйфилд и определил, с какой стороны отсутствует стена и тянутся рельсы. Частично они отсутствовали – там, где раньше находился подъезд к станции, виднелась лишь голая земля, а оставшиеся пути сливались с железной дорогой станции Пиккадилли. Сэм посмотрел вниз. Рельсы были черные и масляные, и только верхняя их часть блестела, точно отполированная. С другой стороны виднелись выложенные рядом с проволочной оградой плиты. За сеткой был обрыв, улица виднелась далеко внизу. Зато по этим плитам можно было добраться до цели напрямик, и они находились как раз с нужной стороны.

Сэм еще раз окинул взглядом платформу. Поезд был близко, но уже тормозил. Сэм решил, что успеет. Он спрыгнул вниз с платформы и очутился на рельсах, ноги заскользили по маслянистым шпалам. Кто-то вскрикнул. Сэм даже не обернулся.

Поезд издал гудок, тормоза завизжали громче. Состав оказался гораздо ближе, чем рассчитывал Сэм, огни светили прямо в глаза. Он перепрыгнул через средний рельс, неуверенный, под напряжением он или нет. Наконец Сэм ощутил под ногами безопасные плиты, а вагоны пролетели мимо. От мощного воздушного потока волосы встали дыбом, а лицо исказила гримаса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению