Игра на выбывание - читать онлайн книгу. Автор: Нил Уайт cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра на выбывание | Автор книги - Нил Уайт

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Перед ними с Шарлоттой открыли дверь и пропустили в ту же комнату, что и вчера. Бен Грант уже сидел на месте, быстро и нетерпеливо барабаня по столу ногтями. Заметив полицейских, сразу устремил взгляд на Шарлотту. Откинулся на спинку стула и не таясь оглядел с ног до головы – так, чтобы она заметила.

– Не ожидал, что сегодня придете с подругой.

– Это детектив констебль Гловер, – произнес Сэм. – В этот раз будем работать вместе.

– Должно же у вас быть имя, – произнес Грант, не сводя глаз с Шарлотты.

Та покачала головой:

– Звания вполне достаточно.

Губы Гранта изогнулись в ухмылке.

– Ничего, узна́ю, – протянул он и прибавил: – Впрочем, такие взрослые девушки не в моем вкусе.

– Поверьте, ваш вкус – далеко не единственное препятствие, – парировала Шарлотта. Она держалась жестко и уверенно, однако Сэм заметил, что, садясь, Шарлотта запахнула жакет плотнее, чтобы Грант не смотрел ей на грудь. Должно быть, Грант тоже заметил этот жест, потому что склонил голову набок и проговорил:

– Ну зачем вы так, детектив?

Демонстративно принялся оглядываться по сторонам, будто проверяя, не подслушивают ли их, и театральным шепотом сообщил:

– Сегодня вечером мы с вами неплохо развлечемся, если понимаете, о чем я. Вот здесь. – И Грант постучал себя пальцем по голове.

– Хватит, – нетерпеливо вклинился Сэм. – Заканчивайте балаган.

– А что здесь такого? – Наигранным жестом Грант прижал ладонь к губам, изображая удивление. – Разве не лучше разыгрывать сценки в уме? Можно осуществить любую фантазию. И никакого лишнего общения, никто не требует знаков внимания и прогулок за ручку… Скажите, мистер Паркер, вы рассказывали про меня жене?

Когда Сэм не ответил, Грант подмигнул:

– Так я и знал. Из вредности упрямитесь, да и работу домой тащить не захотели. И что же, ваша жена так и просидела весь вечер перед телевизором, а вы к ней даже не подошли? Непростительная ошибка.

Сэм открыл блокнот, намереваясь заставить Гранта перейти к делу, однако тот вдруг спросил:

– Как сестренка? Как малышка Руби?

Сэм напрягся, но не сводил взгляд со страницы блокнота.

– Все в порядке? Полагаю, что да, иначе вы бы здесь не сидели, а убивались по ней – опять. Только на этот раз сестер у вас больше не осталось бы, а ваша мать слишком стара, чтобы родить вам новую. – Грант наклонил голову, пытаясь встретиться с Сэмом взглядом. – Или вернее будет сказать – чтобы родить мне новую?

Сэм почувствовал, как кровь приливает к лицу. Руки сжались в кулаки. От ярости все вокруг окуталось туманом, четко виден был один лишь Грант. Грудь будто сжало обручем. Сэм представлял, как нанесет удар, как почувствует его кровь на костяшках пальцев, а Грант будет валяться на полу. Единственное, что останавливало Сэма, не давая прямо сейчас перепрыгнуть через стол, – понимание, что Грант нарочно его провоцирует.

Мягкая рука коснулась предплечья Сэма. Он обернулся. Это была Шарлотта. Она едва заметно покачала головой. «Не обращай внимания, держи себя в руках». Потом Шарлотта убрала руку и произнесла:

– Ну ладно, будем считать, что вы привлекли наше внимание. Теперь говорите.

Грант усмехнулся:

– Что именно вы хотите от меня услышать?

– Почему вы вчера солгали, – ответил Сэм.

Грант не сводил глаз с Шарлотты. Сэм не вполне понимал, зачем он это делает – то ли его это занятие заводило, то ли Грант просто пытался смутить ее. Сэм стукнул кулаком по столу и ткнул себя пальцем в грудь:

– Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю.

Грант откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

– Ну и что вас интересует?

– Вчера вы рассказывали, как убили сестру, – начал Сэм. – Надеюсь, эта история доставила вам удовольствие, потому что и я, и моя начальница остались недовольны. У вас не было сестер. Так что прошу извинить, но тратить время на выдумки мы не намерены. Слишком много дел. Уверен, вы понимаете, о чем я. Вчера вы говорили, что никуда не торопитесь, однако мы, в отличие от вас, своим временем дорожим.

Грант рассмеялся:

– Вчера я изложил все, что вам нужно знать. Я ведь уже говорил. Но вы, похоже, слишком глупы, чтобы разобраться самостоятельно. Похоже, я зря старался.

Сэм подался вперед:

– Простите, не у всех такой потрясающий интеллект, как у вас.

– Не язвите, вам не идет, – ответил Грант.

– Я совершенно серьезно. Разве не за этим вы хотели с нами встретиться? – парировал Сэм. – Чтобы мы вами восхищались? Ну же, блесните умом, объясните, что я упустил.

Грант продолжал молчать.

– А все эти рассуждения о моей сестре? – продолжил Сэм. – Не о несчастной покойной Элли, а о Руби? Вы же просто делаете вид, будто все про меня знаете, но на самом деле выяснить такие факты – пара пустяков. В наше время очень много информации находится в открытом доступе, достаточно одного щелчка мышки. Получается, вы умеете пользоваться компьютером? – Сэм изобразил, будто аплодирует. – Гениально! Ну же, поделитесь остальными своими свершениями. Что я недопонял?

Лицо у Гранта покраснело, однако он продолжал молчать. Сэм переглянулся с Шарлоттой, та лишь пожала плечами. Оба встали.

– Увидимся, Грант, – бросил Сэм и повернулся, будто собираясь уходить, но потом замер. – Нет, извините – не увидимся. Потому что вы за решеткой, а я на свободе.

– Я все равно с вами, – голосом полным холодной злобы процедил Грант. – Учтите.

– Каким образом? – парировал Сэм. – Только не говорите, что телепатическим путем. – Он фыркнул. – Глупости.

– Знаете, когда я сильнее всего ощущаю свою власть? – спросил Грант.

– Где уж мне? Просветите неразумного.

– Садитесь. Поговорим.

Сэм сделал вид, будто колеблется, но потом все же сел. Шарлотта опустилась на соседний стул.

– Только учтите, терпение у нас заканчивается.

Оба устремили оценивающие взгляды на Гранта, тот в ответ сердито смотрел на них. Сэм его порядком разозлил.

– Вас когда-нибудь предавали? – спросил Грант. – Если такое случается, любой разозлится на виновного. Возможно, моя злость повлияла на то, как и о чем я разговаривал с вами в прошлый раз.

– Кто вас предал? – спросил Сэм.

– Вы понятия не имеете, что такое убийство, – произнес Грант.

– Вы же только что о предательстве говорили.

– В нашем случае это одно и то же. Скажите, каково это, по-вашему, – убивать?

– С чего вы взяли, что у меня вообще есть мнение на эту тему?

– Наверняка есть. Уверен, всем когда-то приходили в голову такие мысли. И вы тому яркий пример – вы прямо сейчас хотите убить меня, я же вижу. Единственное, что вам мешает, – вы считаете, что такое поведение вас недостойно. Но вам бы все равно не понравилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению