Пещера - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пещера | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

— У нас все получилось! — сообщил Гарри, подходя к ним.

Он буквально светился от радости.

— Правда? — встрепенулся Бен. — Вы починили ось?

— Сам посмотри. Глазам своим не поверишь!

Гарри махнул рукой в ту сторону, где присел на корточки Майклсон, колдуя над пластиковыми санями.

Эшли заметила, что к мотосаням последовательно прицеплены четверо обычных саней, в том числе и те, которыми пользовался Виллануэва. Эти маленькие старьевщики подобрали абсолютно все, что оставалось от их экспедиции. При взгляде на желтые сани их мертвого друга по спине у нее побежали мурашки. «Плохая примета!» — подумала она.

Майклсон тем временем закончил работу, привязав к импровизированному «поезду» последние сани, и распрямился.

— Это была идея Денниса, — сообщил Гарри, осторожно поднимая свои большие сани. — Глядите. Небольшое конструктивное изменение, и эти мотосани стали самым дорогим транспортным средством в мире.

Бен восхищенно присвистнул.

— Вот это работа!

Эшли протиснулась поближе к мужчинам и взглянула на переднюю ось, переливавшуюся в неверном свете фунгуса всеми цветами радуги.

— Это то, что я думаю? — с замиранием сердца спросила она.

— Можешь не сомневаться! — хохотнул Гарри. — Алмазная ось чистейшей воды!

— А она не сломается? — спросил Бен, с сомнением косясь на «усовершенствование».

— Не должна, — заверил его Гарри. — Я провел ходовые испытания. Держит нормально. Кроме того, нам выбирать не из чего. Либо используем эту штуку, либо тащимся на пластиковых санях.

Бен провел пальцем по алмазной грани.

— Что ж, прокатимся с шиком.

Гарри поставил сани на пол, и Эшли отступила назад.

— Так вы что, уже… уходите? — растерянно спросила она с таким лицом, как будто это стало для нее сюрпризом.

Конечно, она ожидала этого момента, но теперь, когда он настал, когда Бен должен был оставить ее и отправиться, возможно, на встречу со смертью, ей вдруг стало очень страшно. К горлу вновь подступили непрошеные слезы.

Почувствовав состояние Эшли, Бен обнял ее за плечи и прижал к себе.

— Да, мы не можем терять время. Сейчас дорога каждая минута, — мягко проговорил он.

Эшли молча кивнула. Она боялась, что не удержится и разревется, если попытается что-то сказать.

Гарри подозвал к себе туземцев, которые должны были сопровождать их, и пролаял на их языке несколько приказов, распределяя между ними пластиковые сани. Эшли поняла, что он поедет первым, управляя мотосанями, а Бен будет замыкающим, чтобы подстраховывать неопытных туземцев, которым из всех способов передвижения был знаком только один — на своих двоих.

Чтобы не вертеться у них под ногами, Эшли отошла в сторону и наблюдала за тем, как идут последние приготовления. Подошел Мо'амба и встал рядом с ней, положив руку ей на плечо. Она взглянула на него, и он легонько сжал ее плечо, словно хотел приободрить.

Когда все было готово, Бен снова подошел к ней. Он был возбужден работой и предстоящей миссией, но в его голубых глазах затаилась грусть.

— Я узнаю, где Джейсон. И вернусь. Обещаю.

Прикосновение Мо'амбы успокоило Эшли, и она почувствовала, что теперь может говорить, не опасаясь расплакаться.

— Я это знаю, Бен. Я верю в тебя, — сказала она и впервые за все эти дни поняла, что это действительно так. Она вверяла ему не только собственную жизнь, но и жизнь своего сына. Слезы все-таки взяли верх над выдержкой и покатились по ее щекам.

Бен наклонился и поцеловал Эшли в щеку, а затем повернулся и направился к своим саням.

Эшли шагнула вперед. Она не могла отпустить его вот так, не открыв своего сердца.

— Бен! Я… я…

Слова, которые и так с трудом срывались с ее губ, утонули в реве заработавшего двигателя мотосаней. Гарри прибавил газу, и мотосани скользнули в «червоточину», увлекая за собой четверо обычных саней с перепуганными туземцами и Беном. Вот он, лежа на желтых санях Виллануэвы, исчез в тоннеле. Она обняла себя руками за плечи, ощущая, как по ее телу расползается холод страха.

— Я люблю тебя, Бен! — прошептала она.

Часть пятая Возвращение на Альфу
31

Линда ползла в узком пространстве между полом и огромным валуном, почти полностью перегородившим тоннель. Физическая усталость одержала верх над клаустрофобией, и теперь миллионы тонн грунта над головой беспокоили ее гораздо меньше, чем слезящиеся глаза, ноющие мышцы и ужас ситуации, в которой она оказалась.

Пошел второй день с тех пор, как она и Джейсон оказались заложниками Халида, а темп движения, который он диктовал, был почти невыносим: минимум остановок для отдыха, никаких перерывов на обед, лишь короткий завтрак сухим пайком, и — рысью вперед. Поспевать за ним было заботой Линды и Джейсона. Халид сразу предупредил, что не будет их дожидаться, а поскольку каждые два часа он должен был заново вводить код на поясе со взрывчаткой, которым «облагодетельствовал» мальчика, им с Линдой приходилось, выбиваясь из сил, идти с такой же скоростью, как и мучитель. Это превратилось в главную цель их существования на сегодняшний день. Формула жизни оказалась сведена к трем коротким словам: успеть — значит выжить.

Приложив последнее усилие, Линда выбралась из-под булыжника и встала на ноги. Тоннель здесь значительно расширился. Дым сильно поредел, и дышать стало гораздо легче, но именно это гнало Халида вперед. Если дым рассеется окончательно, они потеряют единственный ориентир, с помощью которого можно было добраться до базы сквозь лабиринт нескончаемых тоннелей.

Однако имелась еще одна причина гнать вперед наперегонки с дымом. Пока на их пути к поверхности им не встретился ни один хищник, и, по мнению Линды, этим они были обязаны именно едкому дыму, который в данном случае играл роль репеллента, отпугивая прожорливых тварей. Выслушав замечание Линды на этот счет, Халид молча кивнул и ускорил шаг.

Поднявшись и поправив рюкзак на спине, Линда повернула голову, и свет лампы на ее каске высветил фигуру Халида, остановившегося в нескольких ярдах впереди нее. Правой рукой он крепко сжимал предплечье Джейсона. «Что там еще?» — подумала она.

— Иди сюда! Погляди! — проговорил мальчик, полуобернувшись к ней.

Подойдя ближе, Линда увидела стоящий на полу невысокий железный ящик, от которого тянулись толстые провода, исчезая в темноте. На крышке ящика была укреплена решетчатая тарелка, по виду напоминающая антенну кабельного телевидения.

— Что это? — спросила она.

— Один из ретрансляторов, которые доктор… — Джейсон запнулся на имени погибшего, — Блейкли велел установить в пещерах. Эти кабели приведут нас на базу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию