Пещера - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пещера | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

— Хари'хути! — повторил туземец и отвернулся.

Мозг Бена лихорадочно работал. У него получилось! В точности так же, как в контакт с ним входил Мо'амба, он сам вошел в мысленный контакт с Ноб'коби. И точно так же, как раньше, в голове у него гудело после соприкосновения с чужим разумом. Но каким образом ему это удалось, да еще с такой легкостью? Раньше с ним не происходило ничего подобного!

В мозгу Бена вновь зазвучал бестелесный голос Мо'амбы:

— Охотники привычны к общению с хари'хути. Их разум подготовлен и легко откликается на мысленный зов. Ваш народ не готов к этому.

«Черт побери! — выругался про себя Бен. — Долго еще этот Вулкан [12] будет потчевать меня своей пещерной эзотерикой? Она не поможет мне добраться до алмазной статуэтки, спрятанной в сейфе Блейкли!»

А затем звук мотора изменился. Гарри сбавлял скорость.

— Что случилось? — крикнул Бен.

— Подъезжаем к середине пути! — проорал в ответ Гарри.

Бен посмотрел на часы. Прошло еще тридцать минут.

— А зачем останавливаться?

— Двигатель должен остыть, а то он скоро начнет плавиться! Я построил эту малышку, чтобы гоняться на ней одному, а не таскать четырех мужиков на прицепе! Это все равно что возить кирпичи на гоночной машине!

Внезапно их «поезд» вырвался из тоннеля и оказался в маленькой пещере размером с гараж на две машины. На противоположной стене виднелось отверстие другой «червоточины».

Бен скатился с саней, со стоном поднялся на ноги и сбросил рюкзак.

— Что это за место? — спросил он.

Гарри стоял в нескольких ярдах от него и делал гимнастику шеи, вращая головой из стороны в сторону.

— Мо'амба сказал мне, что на середине пути есть место, где обычно отдыхают паломники, направляющиеся в Старый Город, чтобы поклониться святыне. Я решил, что это подходящее место для остановки. Разомнем ноги, избавимся от слизняков, а заодно и мотор остынет.

Ноб'коби и два других охотника уже успели слезть с саней и отойти от них как можно дальше, будто это были не пластиковые доски, а свора злобных собак. Они оживленно переговаривались, размахивая руками, и то и дело показывали на сани, поэтому было нетрудно догадаться, о чем идет речь.

Бен подошел к Гарри.

— Как работает мотор?

— Нормально. На сей счет можешь не волноваться.

— А сколько времени ему нужно, чтобы остыть?

Гарри пожал плечами.

— Не знаю. Может, полчаса, может, час.

Бен кивнул, как если бы был удовлетворен ответом, но кулаки его нервно сжимались и разжимались. Он принялся мерить шагами тесную пещеру. Пока они ехали, все было еще не так плохо, а это ожидание оказалось невыносимым.

— Успокойся, — бросил в его сторону Гарри, — все равно, пока мотор не остынет, дальше двигаться нельзя.

— Я понимаю, понимаю… — рассеянно ответил Бен, думая, чем бы занять себя, но в пещере не было ничего, кроме голых каменных стен. Он посмотрел на троицу охотников. — О чем они говорят?

— Ругаются. — Гарри вытащил из ножен алмазный кинжал и принялся вычищать грязь из-под ногтей. — И вспоминают какую-то древнюю легенду о большом исходе, когда их народ переселился из Старого Города туда, где живет сегодня.

— Почему же они ушли оттуда?

— Насколько мне удалось понять, произошло землетрясение, и их пещеру затопило. Многие из них погибли. Судя по всему, там, наверху, есть какое-то священное место, и Ноб'коби хочет непременно туда попасть. Говорит что-то о древних воинах, которых поглотил потоп. Их головы похоронены в прозрачных камнях. Правда, я не знаю, что это означает.

— Зато я, кажется, знаю. — Бен рассказал своему спутнику про каверну, в которой их команда нашла огромные прозрачные бусины пещерного жемчуга с черепами внутри.

— Ну и ну! — озадаченно поскреб в затылке Гарри и продолжал пересказывать услышанное от охотников. — Короче говоря, после того как они оттуда ушли, пещеру заняли крак'аны и превратили ее в некое подобие дома свиданий. Судя по всему, эти твари жили несколькими стаями и раз в десять лет приходили в большую пещеру, чтобы спариваться.

— Что-то подсказывает мне, что этот год — как раз десятый после их последнего свидания.

Гарри мрачно кивнул.

— Ладно, пойду посмотрю, как там движок.

Еще через двадцать мучительных минут, в течение которых Гарри возился с мотором, он наконец поднял вверх большие пальцы рук. После того как мими'сви, заметно нервничая, погрузились на сани, они снова тронулись в путь.

Остаток пути прошел без происшествий — ни остановок, ни поломок, и все же Бену показалось, что миновала целая вечность. Пока они ехали, он смотрел на часы не менее шестидесяти раз.

И вот Гарри остановил сани и выключил мотор.

— Конечная остановка, братцы! Поезд дальше не идет! — объявил он.

Один из охотников перебрался через Гарри, чтобы дотянуться до каменной двери, в которую уткнулись мотосани, надавил на какой-то выступ справа от нее, и тяжелая каменная плита под действием невидимого механизма отъехала в сторону. Гарри, отталкиваясь руками от пола, выполз из «червоточины» и вытащил за собой всех своих спутников. Они находились в пещере огны.

Бен, не медля ни секунды, спрыгнул с саней, подполз на четвереньках к выходу и выглянул из пещеры, ожидая увидеть стада ящеров, заполонившие все окрестности. Однако снаружи царили тишь и спокойствие. В огромной каменной чаше дремали воды подземного озера.

Он обвел взглядом пещеру. Вдалеке, за несколько миль от того места, где они находились, мерцали огоньки. База Альфа! С этого расстояния она выглядела вполне мирно, но, присмотревшись повнимательнее, Бен понял, что на самом деле это не так. Огней было гораздо меньше, чем изначально. База была частично уничтожена.

Некогда кристально чистый воздух щипал ноздри. В нем чувствовался запах дыма и горящей нефти.

Запах беды.

32

Первым, что потрясло Джейсона, когда они подошли к базе, был запах.

Невыносимый смрад забивал даже густое зловоние догорающих пожарищ, окутавшее, как казалось, все вокруг. Джейсон заткнул нос и стал дышать ртом, но и это не помогло. Мальчику казалось, что его вот-вот стошнит.

Линда ободряюще похлопала его по спине, но отвращение было написано и на ее лице.

— Халид, — окликнула она египтянина, — мы уже подошли к базе, а на таймере осталось лишь семь минут.

— В таком случае идите быстрее. Я не стану переустанавливать таймер, пока мы не придем в лагерь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию