Пещера - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пещера | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуй, ты прав, — вздохнула Эшли. Это был первый предмет, оставшийся от пропавшей команды, найденный ими за последние два дня. — Нужно сообщить об этом Майклсону. С тех пор как мы потеряли след первой группы, он нервничает, как белый медведь в жаркую погоду.

Бен согласно хмыкнул.

— Он до потолка подпрыгнет.

Лавируя между сталагмитами, торчащими из пола наподобие гигантских зубов, они направились в противоположный конец пещеры, перепрыгнув через ручеек, который прорыл для себя узкое углубление в гранитной поверхности. Первым двигался Бен, поэтому луч фонаря на каске Эшли освещал его широкую спину. Даже под грязной и влажной тканью было заметно, как перекатываются упругие мышцы австралийца. Эшли сглотнула, повернула голову чуть в сторону и вытерла выступивший на лбу пот. В этих чертовых пещерах было так жарко…

Боковым зрением она заметила слева от себя какое-то быстрое движение. От неожиданности она споткнулась и чуть не налетела головой на большой грязный валун. Осмотревшись, она, однако, не увидела ничего, кроме обычных сталагмитов.

Заметив, что женщина остановилась, Бен обернулся.

— Тебе помочь?

— Н-нет… Просто мне показалось, будто здесь что-то двигалось. — Она кивнула влево. — Но тут никого нет. Наверное, тень от лампы метнулась.

Бен шутовски скорчил испуганную физиономию и принялся озираться по сторонам.

— Вдруг это тот хищный моллюск, вампир Антарктиды, ищет Халида, чтобы еще раз полакомиться его кровью?

— Ну тебя к черту! — Эшли толкнула его в бок. — Топай дальше!

Через несколько секунд они оказались у входа в очередную «червоточину», возле которой, ссутулившись от усталости, отдыхали на камнях остальные члены команды. Линда осматривала поврежденную руку Халида. Все, кроме, разумеется, «морских котиков», были измотаны до предела. Эшли подумала, что, пожалуй, сегодня можно остановиться на ночевку пораньше, чтобы люди как следует отдохнули.

Она поискала глазами Майклсона, но не нашла его. Не решил ли бравый майор начать самостоятельные поиски? Эшли никому не рассказала о том, что в составе пропавшей команды был его брат. Если он хочет держать что-то в тайне, рассудила она, это его дело. Но при этом Эшли замечала, что с каждым днем морщины на лбу майора становятся все глубже. А если он слетит с катушек? Об этом не хотелось даже думать.

— Где Майклсон? — спросила она, обращаясь к Виллануэве.

Тот ткнул пальцем в черное отверстие.

— Производит разведку местности.

«Черт бы его подрал! — подумала она. — Не сидится ему на месте! Вечно лезет вперед, пытаясь найти хоть какие-то следы брата!»

— Я не давала разрешения на самостоятельные действия!

Хэллоуэй равнодушно пожал плечами.

— Вас здесь не было.

— Верно, но сейчас я здесь, и я хочу, чтобы майор Майклсон немедленно вернулся!

И вновь она заметила, как на лице вояки промелькнула тень.

— Я передам ему, когда он появится.

Эшли ткнула пальцем в грудь Хэллоуэя и не терпящим возражений тоном приказала:

— Найдите его немедленно!

Вояка стал мрачнее тучи. Он возвышался над ней, как лев над мышонком. Прежде чем он успел что-либо сказать, Эшли проговорила, буравя его глазами:

— Вы получили приказ, солдат!

Хэллоуэй стиснул зубы, но вдруг улыбнулся.

— Майор Майклсон! Раз, два, три, четыре, пять — я иду искать! Кто не спрятался — я не виноват!

Затем, развернувшись на каблуках, он лег животом на доску и исчез в темной дыре.

Эшли медленно выпустила из легких воздух.

Линда и Халид смотрели на нее широко открытыми глазами, а на Виллануэву столкновение, похоже, не произвело впечатления, и он вернулся к прерванному занятию — в тот момент, когда появилась Эшли, он точил нож.

Бен положил Эшли руки на плечи, и она вздрогнула от неожиданности.

— Молодец, капитан! Так ему и надо!

Эшли, дрожа от бурлящего в крови адреналина, прижалась к нему спиной, а Бен сжал ее плечи сильнее, отвел на несколько шагов в сторону и тихо проговорил:

— Ты поступила правильно, но друзей у тебя после этого больше не стало.

Эшли мягко освободилась от его рук.

— Мне хватает друзей, но все равно спасибо, Бен.

— Можешь рассчитывать на меня, Эш.

Она отвела взгляд в сторону, борясь с желанием еще хоть на несколько секунд прижаться к нему, и они молча стояли друг напротив друга, почти соприкасаясь коленями.

Через некоторое время до них донесся голос Линды:

— Смотрите! Майор Майклсон!

Эшли посмотрела в сторону «червоточины» и увидела майора, только что выбравшегося из отверстия и теперь поднимавшегося на ноги. По кислому выражению лица было ясно, что его поиски окончились ничем.

— Майклсон, — сказала Эшли, подойдя к майору, — мне казалось, мы договорились о том, что остаемся здесь на ночевку?

— Да, но я хотел убедиться в том, что первая команда шла этим же путем.

— Если бы вы не неслись вперед, как взбесившаяся лошадь, а подобно Бену занялись тщательным и систематическим осмотром пещеры, вы нашли бы то, что ищете.

— О чем вы говорите? — встрепенулся майор. В его голосе зазвучала надежда. — Вы что-то нашли?

Бен сделал шаг вперед.

— Только это, — сказал он, протягивая помятую кружку. Находка была не бог весть какая, но глаза Майклсона вспыхнули, как лампочки на новогодней елке. Он распрямил плечи и взял кружку так, словно это была чаша Священного Грааля. В остальном, однако, майор, как всегда, проявил сдержанность.

— Вы уверены в том, что она не наша? — деловито спросил он.

Бен кивнул.

— Хорошо. — Майклсон повернулся и положил рюкзак на скалу. — Значит, мы на правильном пути. Отдохнув, нужно двигаться дальше. Время у нас еще есть.

— Не так скоро! — осадила его Эшли. — День выдался тяжелый, и начинать поиски, я думаю, нужно завтра, набравшись сил.

Лицо Майклсона скривилось.

— Я не хотел бы спорить, но во время своей вылазки в следующую пещеру я обнаружил препятствие, которое хорошо бы преодолеть сегодня.

— Что вы имеете в виду? — спросила Эшли.

Она допускала, что майор мог придумать какую-нибудь уловку, чтобы заставить всю группу вести поиски в том бешеном темпе, который предпочел бы сам.

— Там течет река примерно десяти футов шириной, и довольно бурная. Я подумал, что лучше бы переправиться через нее сегодня и успеть высушиться за ночь, чем завтра весь день таскаться в мокрой одежде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию