Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездна | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Пока они, словно черные мухи, роились вокруг останков взорвавшегося водного мотоцикла, Джек торопливо пробирался сквозь руины, не зная, как скоро его хитрость окажется раскрыта и сколько времени у него в запасе. Его целью были мангровые болота острова Темуен, теперь же необходимо было как можно более обстоятельно затеряться в темноте.

Преодолев с четверть мили, он услышал, как снова взвыли моторы гидроциклов, и понял, что его трюк раскрыт. Преследователи стали разъезжаться в разные стороны. Охота возобновилась.

До этого момента он оставался в воде, чтобы не быть обнаруженным тепловизорами, которыми наверняка был оснащен противник. Теперь необходимость в подобных предосторожностях отпала, и на первый план вышла иная цель — найти отсюда выход, и как можно скорее. Единственная надежда была на мангровые топи. В вязкой трясине и переплетении корней гидроциклы окажутся бесполезны.

Но сначала туда нужно попасть…

С трудом выбравшись на берег, Джек немного полежал на животе и только потом поднялся на ноги. Островок представлял собой высокий холм, и Джеку предстояло преодолеть крутой склон — подъем нелегкий, но возможный. Ему было необходимо подняться как можно выше, чтобы сориентироваться на местности, пусть даже при этом он на несколько секунд покажется противнику.

Джек поднял с земли винтовку и закинул на плечо рюкзак.

Подавив стон, он двинулся вверх. Подъем оказался даже круче, чем ему показалось сначала. Он хватался за свисающие ветки и цеплялся за базальтовые выступы, его пальцы соскальзывали, а колени, и без того уже ободранные до крови, немилосердно саднили. Легкие горели, словно были налиты жидким свинцом. Но наконец он все же оказался на вершине холма.

Стоя на четвереньках, Джек огляделся. Находясь внизу, в темноте, он и не предполагал, что свобода так близка, но теперь, при свете звезд, он увидел небольшие волны, бьющиеся о стену волнолома всего в тридцати ярдах от него. Перед ним раскинулся океан.

Неподалеку от берега Джек заметил небольшой катер с вращающимся синим огнем на шесте. Полиция. В носовой его части стояла темная фигура человека. Едва заметный отблеск указал Джеку на то, что человек этот держит у глаз бинокль, скорее всего оснащенный системой ночного видения. Не приходилось сомневаться в том, что именно на этом катере сюда прибыла команда убийц под предводительством Дэвида Спенглера.

Оказавшись на вершине, Джек заметил почти совсем рядом прямоугольник воды, напоминающий с виду небольшое озерцо. Какое-то чувство странным образом влекло его туда. Темный пятачок воды был опоясан узкой полоской песка и мелкими обломками кораллов. Вскоре руки и колени Джека погрузились в этот мягкий песок.

В дальний угол островка ударилась граната, и ее взрыв взметнул высоко к небу куски земли и вырванные с корнем папоротники. Джек упал ничком. Уши его заложило от грохота. Когда к нему вернулась возможность слышать, до его слуха донесся приближающийся вой гидроцикла. Человек на катере размахивал руками, указывая в его сторону. Вторая граната, не долетев до каменистого берега, взорвалась в канале, вздыбив огромный фонтан воды. Кто-то бил по островку из гранатомета. Джек пополз по-пластунски к краю вершины. Теперь, когда он выяснил, где находится, было необходимо снова спуститься к каналам. Ему везло уже дважды и в третий раз могло не повезти.

Выглянув из-за камня, он увидел два гидроцикла, направляющиеся в его сторону, и еще один, заходящий с тыла. А затем послышался звук выстрелов, и пули раскрошили камень в десятке сантиметров от его головы. Джек откатился в сторону, но прежде успел заметить, где обосновался стрелок. Тот засел на крыше квадратной постройки на островке по другую сторону канала.

В воздухе пролетела третья граната. Она взорвалась в озерце на вершине холма, разметав по сторонам песок и куски кораллов. Над головой Джека засвистели осколки. «Чтоб вам провалиться!»- подумал он.

Джек снял с плеча винтовку и продолжал лежать, не желая выставляться в качестве мишени для снайпера. Затем он тщательно проверил оружие. Не хватало только, чтобы, побывав под водой, винтовка вдруг отказалась стрелять.

Переместившись чуть в сторону — туда, откуда был лучше обзор, — Джек приложил глаз к оптическому прицелу. Когда в окуляре появилась крыша квадратного здания, он замер и стал ждать, равномерно дыша и пытаясь угомонить неистово бьющееся сердце. Через несколько секунд Джек заметил в прицеле какое-то движение, выпустил короткую очередь и тут же откатился вбок. Лежа на спине и прижимая оружие к груди, он не знал, удалось ли ему поразить цель, но зато знал другое: винтовка вполне годна к бою, а его преследователи теперь будут проявлять большую осторожность.

На противоположной стороне канала в воду плюхнулось что-то тяжелое, и тут же раздался крик:

— Хендел убит! Достаньте этого гада!

«Это они про меня!»- с удовлетворением подумал Джек. Он вновь перевернулся на живот и пополз по направлению к дальнему концу островка. Ему придется пойти на риск и нырнуть. Глубина каналов здесь не достигала двух метров, но враг приближался слишком быстро, и иного выбора не было.

Добравшись до края вершины, Джек уже изготовился к прыжку, но вдруг заметил прямо под собой гидроцикл. В суматохе он даже не услышал, как тот подплыл.

Прогремели выстрелы, и Джек метнулся в сторону. Его ухо обожгла боль, но он не обратил на это внимания, торопясь добраться до озерка. Прислушавшись, он понял, что к островку приближается еще один гидроцикл. По шее текла кровь. Поняв, что обречен, Джек выставил вперед ствол винтовки и стал пятиться по направлению к маленькому озеру. Вот он уже по колено в воде. Идти больше некуда. Оставалось утешаться только тем, что Карен и другие спаслись.

Он ждал финальной атаки.

Привлеченные запахом крови, в его икры стали тыкаться мордами рыбы, и Джек лягнул по воде ногой, чтобы отогнать их. И тут же вспомнил, что рассказывала Карен о строительстве острова Даронг. Карен говорила, что существует тоннель, соединяющий озеро на холме с открытым морем. «Этот тоннель предназначен не для людей, а для рыб», — сказала она. Преодолеть его будет трудно, а то и вовсе невозможно, но из двух зол приходилось выбирать меньшее.

Со склона холма посыпались камни.

Джек отбросил винтовку, вдел обе руки в лямки рюкзака и двинулся к центру озера. Дно круто уходило вниз. Джек стал глубоко вдыхать и выдыхать, стараясь насытить легкие кислородом. На профессиональном языке этот прием назывался гипервентиляцией легких. Обычно он умел задерживать дыхание на пять минут, но кто знает, сколько ему придется плыть под водой теперь.

Сделав заключительный вдох, он нырнул. От соленой воды раненое ухо вспыхнуло болью, но эта же боль помогла Джеку собраться.

Руками он уперся в илистое дно и, повернувшись, поплыл по кругу, ощупывая боковые стенки искусственного водоема в поисках входа в тоннель. Первым делом он решил, проверить ту часть, которая, по его расчетам, находилась со стороны волнолома, полагая, что если древний тоннель действительно существует, то, по логике вещей, должен располагаться именно здесь. Очень скоро предположение Джека подтвердилось. Его рука по локоть ушла в невидимое, выложенное изнутри камнем отверстие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию