Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездна | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

— Думаю, можем. Но для того, чтобы убедить его, мне потребуется имеющаяся у вас информация.

Джек повернулся к Чарли.

— Ты можешь загрузить результаты своих изысканий? Тот кивнул и исчез.

С экрана заговорила Миюки:

— Я сведу воедино перевод всех текстов, и Габриель будет готов в любой момент отправить их.

— Отлично! — сказал Джек и снова повернулся к камере. Карен показалось, что он смотрит прямо ей в душу. — Как ты? — мягко спросил он.

— Неплохо, если сделать поправку на то, что я нахожусь в плену на глубине мили и завтра настанет конец света.

— Тебя били?

Карен вспомнила про свой опухший глаз и, прикоснувшись к нему пальцами, ответила:

— Нет, я налетела на дверную ручку… Несколько раз подряд.

— Я так виноват, Карен! Я не должен был втягивать тебя в эту историю!

Карен расправила плечи и выпрямилась.

— Не вини себя, Джек. Поверь, я не променяла бы мое теперешнее положение на то, чтобы вновь оказаться в университете и ничего не знать обо всем этом. Если существует какой-то способ предотвратить катастрофу, я предпочту остаться здесь, на передней линии.

Снова послышался голос Миюки:

— У меня все готово. Но для того чтобы передать информацию, мне понадобится эта линия.

— Ты слышала? — спросил Джек.

— Д-да, — ответила Карен, чувствуя, как предательски дрогнул ее голос.

Ей была невыносима мысль о том, что необходимо прощаться с друзьями.

— Габриель будет постоянно держать этот канал подключенным. Если захочешь поговорить с нами, используй его код.

Джек наклонился ближе, и его лицо заполнило весь экран.

— Будь осторожна, Карен. Дэвид — сволочь, но не дурак.

— Я знаю.

Они смотрели друг на друга еще несколько секунд. Затем Джек поцеловал кончики пальцев и приложил их к экрану.

— Я вытащу тебя оттуда.

Прежде чем она успела ответить, связь прервалась и картинка исчезла с экрана. Вместо нее на мониторе появилась цветная шкала, по которой медленно ползла синяя полоска, указывая объем поступающей информации. Перенаправив прием данных на DVD-рекордер, Карен откинулась на спинку стула и стала ждать.

— Чем это ты тут занимаешься? — прозвучал голос за ее спиной.

Карен обернулась и увидела Дэвида, поднимающегося по лестнице с нижней секции. В это время он должен был находиться на борту «Персея» и наблюдать за ходом взрывных работ, но, видимо, вернулся раньше времени.

Босой, в гидрокостюме, он вошел в отсек лаборатории и направился прямиком к Карен.

— Я велел Кортесу, чтобы за тобой постоянно кто-нибудь присматривал. Почему ты находишься здесь одна?

Карен напустила на себя безучастный вид и лишь краешком глаза следила за тем, как ползет на экране синяя полоска.

— Я дала Кортесу то, что от меня хотели. Ключ к древнему языку. Они работают в этом направлении и не нуждаются пока в моей помощи.

Дэвид подошел ближе. Карен повернулась так, чтобы ее локоть загораживал полоску на экране.

Он бросил подозрительный взгляд на экран, а затем опять уставился на Карен. — Если ты не нужна, то должна находиться в своей каюте. Пойдем со мной! — добавил он, грубо схватив ее за плечо и подняв на ноги.

Карен не осмеливалась смотреть на экран, чтобы ненароком не привлечь его внимание.

— Какой смысл сажать меня под замок? Куда я отсюда денусь?

Дэвид злобно оскалился.

— Потому что я так приказал, а мои приказы не смеет оспаривать никто, и Кортес в том числе.

— К черту…

Не размахиваясь, он сильно ударил ее тыльной стороной ладони по лицу. Задохнувшись от неожиданности и боли, Карен едва устояла на ногах, и, чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за спинку стула.

— Мои приказы обсуждению не подлежат, — вновь прорычал Дэвид, потирая руку, и тут его взгляд упал на монитор.

«Боже!» — пронеслось в мозгу у Карен. Моргнув от страха, она краем глаза посмотрела в ту же сторону.

Монитор был пуст. Передача данных завершилась.

Карен с облегчением вздохнула.

Словно подозревая наличие какого-то заговора, Дэвид обвел взглядом остальных ученых. Его ноздри хищно раздувались. Несколько секунд он, как бладхаунд, нюхал воздух, а затем резко повернулся к Карен и наклонился к ее лицу.

Карен непроизвольно отшатнулась.

— Я чувствую запах Киркланда. Не знаю, что вы затеяли, но я это выясню, учти, сука!

По ее спине побежали мурашки.

Дэвид схватил ее за руку, больно впившись пальцами в локоть.

— А теперь поищем остальных. Пора преподать им урок воинской дисциплины!

После этого он почти волоком потащил ее прочь от компьютера, в недрах которого, записанные на маленький серебристый диск, хранились ответы на все вопросы, начиная от происхождения Вселенной и заканчивая концом света. Оставалось передать все это тому, кто сможет помочь. Вот только как?


20 часов 12 минут

Спасательное судно «Фатом»


Джек сидел на табурете в геологической лаборатории, а Чарли работал за компьютером, просматривая накопленную информацию. Оба пытались найти ответы. Но Джек никак не мог сосредоточиться: перед ним постоянно стояло лицо Карен — избитое и опухшее. Он закрыл глаза.

— А если попробовать закоротить эту чертову хреновину?

— Что? — вскинулся Чарли.

— Ты сказал, что здоровый кристалл действует наподобие электрической батареи. Что, если мы попробуем — уж не знаю как — устроить ему перегрузку или что-нибудь в этом роде?

Чарли повернул усталое лицо от экрана компьютера.

— Это только ускорит… — начал он и умолк.

Теперь вместо усталости на его лице отразилась упорная работа мысли.

— Как ты думаешь, может сработать? Взгляд Чарли вновь сфокусировался на Джеке.

— Нет. Конечно нет, но ты подал мне идею.

Он встал, подошел к рабочему столу и принялся копаться в своих приборах, а через некоторое время уже кряхтел под тяжестью аккумулятора с присоединенным к нему амперметром.

— Что ты собрался делать? — спросил Джек.

— Маленький эксперимент. — Чарли взялся за провода, идущие от клемм аккумулятора, и прицепил их стальными зажимами к хрустальной звезде. После этого он надел маску сварщика и попросил Джека: — Не мог бы ты выключить свет?

Заинтригованный, тот поднялся с табурета и щелкнул выключателем. В наступившей темноте Джек слышал пыхтение Чарли, затем послышался треск электрического разряда, и между клеммами аккумулятора вспыхнула ослепительная синяя дуга, резанув Джека по глазам. Хрустальный артефакт зажегся, как настоящая звезда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию