Звезды светят вниз - читать онлайн книгу. Автор: Сидни Шелдон cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звезды светят вниз | Автор книги - Сидни Шелдон

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– Разве не там вам предложили новое место?

– Никакого нового места у меня нет.

– Но Лара говорила...

Мэриан поняла все.

– Значит, она ни словом не обмолвилась о причинах, по которым меня выгнала?

– Выгнала? Она сказала, вам предложили отличное место.

– Это не так.

Филипп медленно прошелся по студии.

– Давайте-ка сядем.

Они уселись в кресла, друг напротив друга.

– Итак, что тут произошло?

Мэриан сделала глубокий вдох.

– Думаю, ваша супруга решила, будто у меня... на вас планы.

– Как-как?

– Она обвинила меня в краже сапфирового браслета, который вы ей подарили. Это и стало предлогом для увольнения. Браслет наверняка где-то здесь.

– Не верю. Не верю! Лара никогда бы так не поступила!

– Она сделает все, чтобы быть рядом с вами.

Филипп смотрел в пространство. Глаза его были пусты.

– Не знаю... Не знаю, что сказать. Наверное, лучше переговорить с Ларой, а потом...

– Прошу вас – нет! Пусть она не узнает о том, что я была здесь.

Мэриан встала.

– Куда же вы пойдете?

– Не волнуйтесь. Работа найдется.

– Мэриан, если я могу вам чем-то помочь...

– Благодарю. Ничем.

– Вы уверены?

– Да. Позаботьтесь о себе, Филипп.

Негромко хлопнула дверь.

Филипп неподвижно сидел в кресле. Лара – и такое? Но почему она ничего не сказала? Может, Мэриан действительно украла браслет, а Лара не захотела его расстраивать?

Ну конечно. Мэриан солгала.

Глава 32

Ломбард находился на Стейт-стрит, в самом центре Петли. Джесси Шоу толкнул дверь, и колокольчик на ее верху мелодично звякнул. Сидевший за прилавком пожилой мужчина поднял голову:

– Доброе утро, сэр. Чем могу помочь?

Шоу вытащил из кармана наручные часы.

– Сколько я за них получу?

Старик вставил в глаз лупу.

– «Пьяже»! Отличный хронометр.

– Вот именно. Не хотел я с ним расставаться, но судьба обманула. Вы понимаете?

Ломбардщик пожал плечами:

– Это моя работа – понимать. Каких только историй здесь не услышишь.

– Через несколько дней я его выкуплю, не позже понедельника. Нашел непыльное местечко. А сейчас мне нужны наличные, и по справедливой цене.

Старик еще раз окинул взглядом часы, перевернул корпус, всмотрелся в крышку: на ней явно имелась когда-то гравировка, но буквы были стерты – по-видимому, наждачной шкуркой.

– Одну минуту, сэр. Если можно, проверю механизм. Некоторые известные марки собирают в Бангкоке, а тамошние умельцы – народ ушлый!

Он скрылся в соседнюю комнату, включил мощный фонарь и вновь сунул в глаз лупу. Тонкие, почти невидимые линии соединялись в буквы: Ф... П... Л... РЫ... Л... ОВ...

Ломбардщик не глядя выдвинул ящик стола, нащупал оставленный полисменом листок с ориентировкой: «Филиппу – от Лары, с любовью». Рука его потянулась к телефонному аппарату, когда из-за двери раздался нетерпеливый голос клиента:

– Эй, пошевеливайся там! Берешь или нет?

– Иду, иду! – Он открыл дверь. – Вас устроят пять сотен?

– Пять сотен? Да часы...

– Как хотите.

– Черт с тобой. Давай! – Шоу выставил вперед ладонь.

– Необходимо заполнить квитанцию.

– Где она?

Старик положил на прилавок разграфленный лист бумаги.

Джон Джоунз, зарегистрирован на Хант-стрит, 21, вывел непослушной рукой Шоу. Кому, как не ему, было знать, что никакой Хант-стрит в Чикаго не существовало, как не существовало и мистера Джона Джоунза. Сунув банкноты в карман, Джесси осклабился.

– Весьма признателен. Договорились, через пару дней загляну.

– Разумеется, сэр.

Когда посетитель вышел, старик снял трубку телефона.

* * *

Дежурный детектив прибыл через двадцать минут.

– Почему не позвонили, пока он был здесь?

– Я пробовал, но клиент оказался чересчур нервным.

Сыщик поднес к глазам листок квитанции.

– Имя и адрес наверняка вымышленные, – заметил старик.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся детектив. – Но писал-то он сам?

– Да.

– В таком случае он наш.

* * *

Компьютеру, который стоял в здании городского управления полиции, потребовалось всего две минуты, чтобы найти имя человека, оставившего на квитанции отпечаток большого пальца правой руки. Джесси Шоу.

* * *

В студию вошел нанятый Ларой пожилой мажордом.

– Извините, мистер Адлер, вас просят к телефону. Некий лейтенант Манчини. Сказать ему...

– Я сам. – Филипп снял трубку. – Алло?

– Филипп Адлер?

– Да.

– Лейтенант Манчини. Я приходил к вам в госпиталь.

– Помню.

– Появилась кое-какая информация. Если не ошибаюсь, я говорил, что мой шеф отправил по ломбардам своих людей.

– Тоже помню.

– Так вот, ваши часы всплыли в Чикаго. Найден и мужчина, который сдал их в ломбард. Сможете его опознать?

– Да.

– Отлично.

* * *

Порог кабинета Лары переступил возбужденный Джерри Таунсенд.

– Список гостей составлен, босс. Чем дольше я думаю об этой идее, тем больше она мне нравится. Отпразднуем ваш сороковой день рождения вместе с открытием высочайшего на земле небоскреба! – Таунсенд положил перед ней лист. – Я взял на себя смелость включить сюда и вице-президента страны. Мистер Мур – ваш давний поклонник.

Лара просмотрела список: фамилии знаменитостей из Вашингтона, Нью-Йорка, Голливуда и Лондона принадлежали высшим правительственным чиновникам, бизнесменам, звездам кино...

– Неплохо, Джерри. Одобряю.

Таунсенд сложил лист, сунул его в карман.

– Тогда я начинаю рассылать приглашения. Карлосу дано указание подготовить зал и продумать меню. Должны прийти двести человек. При необходимости можем кого-то вычеркнуть, кого-то добавить. Кстати, есть новости из Рино?

Утром Лара успела переговорить с Терри Хиллом. Вопрос изучает Большое жюри. Достаточно высока вероятность того, что они вынесут обвинительное заключение. – На основании чего? Того, что я несколько раз говорила с Полом Мартином? Какие у них доказательства, черт побери?Не кричи, Лара, я на твоей стороне. – Так сделай что-нибудь! Ты же адвокат! Вытащи меня из этого дерьма!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию