Гобелены Фьонавара - читать онлайн книгу. Автор: Гай Гэвриэл Кей cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гобелены Фьонавара | Автор книги - Гай Гэвриэл Кей

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно

А потом погас и тот свет, что горел у нее в душе, осталось лишь тонкое кольцо с магическим камнем у нее на пальце, и тогда продуваемую всеми ветрами вершину холма окутала тьма.

Впрочем, ей вполне хватило света луны, чтобы определить, где находится часовня, которую воздвигли здесь около семи веков назад. Ее била дрожь, и не только от холода. Вспыхнувший столь ярко Бальрат вдохнул в нее сил и решимости куда больше, чем обычно было ей свойственно. А сейчас она вновь стала всего лишь Кимберли Форд, во всяком случае, ей так казалось, и было немного страшновато здесь, на этом древнем холме, от которого по-прежнему пахло морем и соленым морским ветром, хотя находился он посреди герцогства Сомерсет.

От отчаяния Ким уже почти готова была сделать все что угодно, даже что-нибудь ужасное, например снова пустить в ход заклятия, такие древние, что по сравнению с ними даже ветер над этим холмом казался юным.

Но она хорошо помнила, что на севере Фьонавара есть одна гора, под которой некогда томился в темнице плененный Бог. И однажды эта гора задрожала, вершина ее раскололась, и раздался такой грохот, что все поняли: Ракот Расплетающий Основу разорвал свои прочные цепи и теперь на свободе. И столько черной магии вырвалось вместе с ним на волю и обрушилось на Фьонавар, что миру этому стало грозить разрушение. А если будет уничтожен этот мир, то и все остальные миры падут перед Могримом, и тогда будет разорван Гобелен Жизни, разорван в клочья прямо на Станке Великого Ткача, и невозможно будет восстановить его.

Ким вспомнила о Дженнифер – о ее страшных днях в Старкаше.

Она вспомнила об Исанне.

Бальрат пока что пребывал в полном покое, и в себе она тоже не чувствовала пробуждения магической силы, но она помнила то имя, ужасное, безжалостное, и заставила себя, помня о всеобщей нужде, вытащить это имя из своей памяти и на этом темном высоком холме своим собственным голосом громко произнести то единственное заветное слово, на которое должен был откликнуться Великий Воин.

– ДЕТОУБИЙЦА!

И тут же зажмурилась, ибо и холм, и вся равнина, казалось, закачались, затряслись в смертельных конвульсиях. И послышались звуки: легкий шелест ветерка, печальная, давно забытая музыка… Он действительно был тогда очень молод и испытывал страх – так сказал его мертвый отец, а мертвые говорят только правду или хранят молчание – перед пророчеством Мерлина, которое сбылось и похоронным звоном отзвонило по сияющему сну, потому что детей он приказал убить. Ах, можно ли не плакать? Всех детей – чтобы, как было предсказано, его кровосмесительное, дурное семя не могло выжить и нарушить этот светлый сон. Он и сам тогда был почти ребенком, однако эта ниточка уже была вплетена в его имя, а потому и этот мир оказался связан с нею, а потом уж, когда погибли дети…

Когда погибли дети, Великий Ткач отметил его бесконечной и неизменной судьбой. Повторяющимися войнами и искуплением своей вины под множеством имен во множестве миров, чтобы как-то восполнить тот невосполнимый ущерб, который был нанесен убийством детей и убийством любви.

Ким открыла глаза и увидела низко висевший над горизонтом тонкий серп месяца и яркие весенние звезды над головой. И она не ошиблась, решив, что звезды светят ярче, чем прежде.

И, обернувшись, при свете звезд увидела, что стоит на этом высоком заколдованном холме не одна.

Теперь он уже не был так юн. Разве можно сохранить молодость после участия в стольких войнах?! Борода его была еще темна, хотя в ней и посверкивала седина, а глаза, еще не привыкшие к переносу в другую эпоху, смотрели растерянно. И Ким показалось, что в глазах этих светятся летние звезды. Он опирался на меч, так крепко сжимая рукоять руками, словно это была для него единственная реальная вещь во всей бескрайней ночи; после долгого молчания он сказал таким тихим и усталым голосом, что голос его проник ей в самое сердце:

– Я, кажется, звался здесь Артуром, госпожа моя, верно?

– О да, – прошептала она.

– А в других местах меня звали иначе.

– Я знаю. – Она судорожно сглотнула. – Но это твое настоящее имя, самое первое.

– А не то, другое?

АХ, КТО ОНА ТАКАЯ?

– Нет, не то. И я никогда больше не произнесу его и никогда никому его не скажу. Клянусь тебе в этом.

Он медленно выпрямился.

– Ну так другие произнесут его, и не раз, как делали это и прежде.

– С этим я ничего не могу поделать. Но я призвала тебя этим именем только потому, что ты очень нам нужен.

Он кивнул:

– Здесь идет война?

– Да, во Фьонаваре…

При этих словах он как-то весь подобрался; он не был так высок, как его отец, и все же царственность окутывала его, точно плащ, и он величаво поднял голову навстречу поднимавшемуся ветру, словно заслышав далекий призывный рог.

– Так, значит, это последняя битва?

– Если мы проиграем, то для нас она станет последней.

Он словно бы еще больше воспрянул духом, словно, поняв ее, завершил тем самым переход оттуда, где находился прежде. В глубине его глаз больше не отражались звезды; глаза у него были темно-карие и очень добрые.

– Ну что ж, хорошо, – молвил Артур.

И его спокойное согласие оказалось именно той каплей, что все-таки сломила Кимберли. И она, упав на колени и спрятав лицо в ладони, заплакала.

А вскоре почувствовала, что ее без малейших усилий приподнимают с земли и баюкают, прижимая к себе, как ребенка, и ей вдруг стало хорошо и спокойно, она почувствовала себя окруженной такой надежной заботой на этом безлюдном холме, словно вернулась наконец домой после долгих-долгих странствий. Она положила голову на его широкую грудь, услышала мощные удары его сердца и понемногу начала успокаиваться, и лишь печаль по-прежнему жила в ее сердце.

Через некоторое время он поставил ее на землю и отступил назад. Ким вытерла слезы и заметила – ничуть не удивившись, – что Бальрат снова ярко сияет у нее на пальце. Она ужасно устала и была совершенно измучена, еще бы: столько магических сил прошло сквозь нее! Однако Ким лишь покачала головой: не время сейчас, совсем не время быть слабой. Она посмотрела на него.

– Ты меня простил?

– Тебе никогда и не требовалось мое прощение, – возразил Артур. – Даже сравнивать нельзя с тем, насколько мне требовалось прощение всех вас.

– Ты же был тогда так молод!

– Но это же были дети! – тихо сказал он. И прибавил, помолчав: – А они все еще там, эти двое?

И боль в его голосе впервые обнажила перед ней суть наложенного на него проклятия. Ей бы следовало понять это раньше; это же было совершенно очевидно. За погибших детей и за погубленную любовь.

– Я не знаю, – ответила она с трудом.

– Они всегда там, – сказал он, – потому что тогда я велел убить этих детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию