Мертвым сном - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвым сном | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Наши с Холли взгляды пересеклись, и она улыбнулась мне слабой грустной улыбкой – из тех, что можно увидеть на похоронах.

Раздался громкий лязг: это Кевин у машины колотил в мусорный бачок, привлекая внимание собравшихся. Постепенно разговоры стихли, и полицейский приступил к раздаче инструкций по проведению поиска. Я даже не представляла, что Кевин может быть настолько властным. Обычно он прозябал в тени либо Дженнин, своей чересчур авторитарной матери, либо Кении, своей удручающе заметной напарницы. «Вот уж кто не станет участвовать в поисках Джейсона», – подумала я и тут же устыдилась, заметив Кению у пикапа Фортенберри. Одетая сообразно обстановке, она стояла с совершенно бесстрастным лицом и не принимала участия в суматохе. В ее позе явственно читалось, что Кения – всего лишь группа поддержки. На случай, если у напарника возникнут какие бы то ни было проблемы. Уж что-что, а воплощать скрытую угрозу Кения умела, надо отдать ей должное. Милосердие не было ей чуждо. Я знала: в случае пожара Кения выплеснула бы на моего брата ведро воды, хотя ее отношение к нему трудно принять за положительное. Здесь она находилась лишь из-за Кевина и внимательно изучала лица людей, которым предстояло сейчас идти в лес. Встретившись взглядом со мной, она слегка кивнула, и я ответила ей тем же.

– В каждой группе должен присутствовать вооруженный мужчина, – говорил Кевин. – И не кто попало, а охотник, хорошо знающий здешние леса.

Я отметила, что после этой директивы возбуждение в толпе достигло апогея, и перестала слушать, что там выкрикивает Кевин, что говорят ему в ответ. Я чувствовала себя уставшей. Слишком тяжелым и насыщенным выдался предыдущий день: все это время я сходила с ума от тревоги за брата, после долгой и трудной ночи меня разбудили рано утром, и вот теперь я стояла во дворе дома, где прошло мое детство, и готовилась принять участие в напрасных поисках. По крайней мере, я надеялась, что напрасных. Я чувствовала себя как в тумане и с трудом вникала в происходящее. Холодный ветер гулял по двору, высекая жгучие слезы из глаз.

Сэм обнял меня за плечи, хотя в нашей тяжелой одежде это было непросто. Мне показалось, что я сквозь пальто чувствую тепло, исходящее от моего друга.

– Ты же знаешь, что мы ничего там не найдем, – прошептал он.

– Я в этом почти уверена.

– Если Джейсон где-то там, я его учую.

Вот это было полезное уточнение.

Я подняла глаза на Сэма. Это было несложно – он не очень высокий мужчина. В настоящий момент его лицо было серьезным, как никогда. Способность Сэма к оборотничеству не раз предоставляла ему возможность развлечься, но сейчас он честно хотел развеять мои страхи. Я знала: в животном обличии Сэм обладал по-собачьи тонким чутьем. Но и сейчас, будучи человеком, он сохранял нюх, в десятки раз лучший, чем у обычных людей. Сэм вполне способен учуять труп на расстоянии в несколько километров.

– Будь внимателен в лесу, – предупредила я его на всякий случай.

– Не беспокойся, буду стараться изо всех сил. Если Джейсон там, я его не пропущу.

Кевин рассказал мне, что шериф хотел нанять полицейского-кинолога из Шривпорта, но тот сказался занятым на сегодня. Интересно, правда ли это, или он побоялся рисковать своими собаками в лесу, где бродит пума. По правде говоря, я бы не стала винить его. Ну и, в конце концов, у меня есть лучшее предложение, которое в данный момент стояло прямо передо мной.

– Сэм, – начала я и снова почувствовала слезы на глазах. Мне хотелось поблагодарить его, но слова застревали в горле. Я просто была счастлива иметь такого друга, как Сэм Мерлотт.

– Все, все, Сьюки, – произнес он. – Довольно плакать. Мы выясним, что случилось с Джейсоном, и найдем способ восстановить личность Эрика.

Он вытер мне слезы своим большим пальцем.

Хотя поблизости никого не было, я боязливо оглянулась: не подслушивают ли?

– И после этого, – в голосе Сэма прорезались мрачные нотки, – мы сможем убрать его из твоего дома в Шривпорт, где ему и полагается быть.

Я сочла за благо промолчать.

– А какое слово выпало тебе на сегодня? – спросил Сэм.

Я улыбнулась сквозь слезы. Сэм всегда интересуется прогнозами моего «Календаря».

– Не знаю, не успела утром проверить. А вчера была «мешанина».

Он непонимающе поднял брови.

– Ну, сплошной беспорядок, – пояснила я.

– Сьюки, мы найдем выход и из этого.

Когда прибывших стали делить на группы, я выяснила, что Сэм сегодня был не единственным присутствующим оборотнем. К своему удивлению, я обнаружила группу лиц из Хотшота: Калвин Норрис, его племянница Кристалл и еще один мужчина, чье лицо показалось мне смутно знакомым, стояли немного в сторонке. Покопавшись в памяти, я поняла, что именно этого субьекта видела у сарая в тот день, когда ездила в Хотшот. Сначала мне вспомнилась серая густая шевелюра, а когда я увидела его грациозные движения, все сомнения отпали. Этому трио в качестве вооруженного руководителя Кевин назначил его преподобие Джимми Фулленвалдера. В других условиях комбинация священника с тремя вервольфами здорово бы меня позабавила.

Сейчас же я просто предложила себя в качестве пятого члена группы.

Три вервольфа скорбно кивнули; золотые глаза Калвина смотрели на меня задумчиво.

– Это Фелтон Норрис, – представил он своего спутника.

Я кивнула, а шестидесятилетний седовласый Джимми Фулленвалдер обменялся с хотшотовцами рукопожатиями.

– Конечно же, я знаком с мисс Сьюки, но вот насчет остальных не уверен, – произнес священник, щедро раздаривая улыбки. – Я Джимми Фулленвалдер, пастор христианской Церкви Великой Любви.

Калвин воспринял эту информацию с вежливой улыбкой, Кристалл усмехнулась, а Фелтон Норрис (у них что, у всех одинаковые фамилии в Хотшоте?) остался бесстрастным. Вообще он был странным существом, даже для вервольфа из подобной деревни. Удивительно темные глаза под прямыми черными бровями резко контрастировали с серыми волосами. Лицо, широкое в скулах, резко сужалось к тонкогубому рту. Будучи мужчиной массивного телосложения, он, тем не менее, двигался легко и неслышно. Впрочем, как только мы вошли в лес, я поняла, что это – отличительная черта всех хотшотовцев. На их фоне я и пастор выглядели слонами в посудной лавке.

Ну да ничего. По крайней мере, Джимми Фулленвалдер знал, как пользоваться ружьем 30-го калибра.

Как и велел Кевин, мы встали в ряд, вытянув руки на уровне плеч – так, чтобы касаться кончиками пальцев соседа. Справа от меня стояла Кристалл, слева – Калвин Норрис. Остальные группы проделали те же манипуляции. Цепочка растянулась и двинулась веером вдоль изгиба пруда.

– Запомните членов своей группы, – прогремел в рупор Кевин. – Нам вовсе не улыбается кого-нибудь потерять. А теперь – пошли!

И мы начали обыскивать землю под нашими ногами, двигаясь вперед в ровном темпе. Джимми Фулленвалдер со своим ружьем шел на два шага впереди. Разница в навыках хождения по лесу между хотшотовцами, пастором и мной сразу бросалась в глаза. Кристалл как бы плыла сквозь кустарник, не имея нужды проламываться или отводить ветки в сторону. Джимми Фулленвалдер, страстный охотник, проведший не одни сутки в лесу, конечно же, видел и слышал гораздо больше меня, но и ему было далеко до мужчин-оборотней. Они-то скользили сквозь лес, как тени, и производили примерно столько же шума.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию