Странный сосед - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Гарднер cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странный сосед | Автор книги - Лиза Гарднер

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– Вчера, вскоре после полудня. Я всегда смотрю новости, когда пью утренний кофе. Можете себе представить, как я удивился, когда на экране возникла фотография Сэнди. Я тотчас же понял, что ее муж сделал что-то ужасное. Выскочил из офиса и рванул прямо в аэропорт. Даже кофе не допил, так все и оставил.

Ди-Ди разыграла небольшое представление, доставая из ящика и раскладывая на столе ручки.

– То есть на вас сейчас тот же костюм, что был и вчера? – спросила она, поскольку в новостных выпусках видела Блэка в другом костюме.

– Я захватил кое-что из дома, – уточнил судья. – Уже тогда почувствовал, что короткой эта поездка не окажется.

– Понимаю. Итак, вы увидели фото дочери на экране, вернулись домой, чтобы сложить кое-что в дорогу, может быть, немного прибраться…

– У меня есть домработница, которая за всем этим следит, мэм. Я позвонил ей из машины, она все для меня собрала – и вот я здесь.

– Где вы остановились?

– В «Ритц-Карлтоне», разумеется. Мне так нравится их чай!

Ди-Ди моргнула. Может, она была недостаточно южанкой, поскольку никогда не рассматривала чай в качестве критерия при выборе отеля.

– Услугами какой авиакомпании вы воспользовались?

– «Дельта».

– Номер рейса? Время прилета?

Максвелл слегка опешил, но запрашиваемую информацию предоставил.

– Почему вас так это интересует?

– Исключительно для протокола, – заверила его она. – Помните, как в том сериале, «Сети зла»: «Только факты, мэм»?

Он лучезарно улыбнулся.

– Мне он так нравился…

– Вот видите. Бостонская полиция всегда рада угодить.

– Может, поговорим уже о моем зяте? Потому что, повторюсь, есть нечто такое, что вам следовало бы знать…

– Всему свое время, – вежливо, но твердо перебила его Ди-Ди. Сидевший в углу стола Миллер принялся крутить вокруг пальца ручку, отвлекая внимание Максвелла.

– Когда вы разговаривали с дочерью, Сандрой Джонс, последний раз? – спросила Ди-Ди.

Потеряв на мгновение нить разговора, Максвелл растерянно моргнул.

– Гм… ну… несколько лет назад. Сандра не из тех, кто любит болтать по телефону.

– И вы сами за все это время так ни разу ей не позвонили?

– Что ж, если вам нужно это знать, то незадолго до ее отъезда из города между нами случилась размолвка. Ей тогда едва исполнилось восемнадцать, и она была слишком молода, чтобы вешаться на таких, как Джейсон, так я ей и сказал… – Блэк тяжело вздохнул. – К несчастью, Сэнди всегда была своевольной девочкой. Ушла посреди ночи. Я решил, что сбежала. С тех самых пор ждал от нее звонка или хотя бы открытки.

– Вы обращались в полицию после ее ухода, чтобы объявить ее в розыск?

– Нет, мэм. Я не считал ее пропавшей без вести. Я знал, что она убежала с тем парнем. За Сэнди такое водилось.

– Вот как? Она и раньше убегала из дому?

Блэк покраснел.

– Кому, как не родителям, знать слабости их детей, – степенно заявил он. – Моя дочь… понимаете, Сэнди очень тяжело перенесла смерть матери. Прошла через период непослушания, и все такое. Пила, не ночевала дома. Была… скажем так, активной девочкой.

– Вы хотите сказать, сексуально активной? – уточнила Ди-Ди.

– Да, мэм.

– Вы-то как об этом узнали?

– Дети с такими вещами не церемонятся. Заявлялась на рассвете, и уж как от нее несло сигаретами, выпивкой и сексом… Я сам когда-то был тинейджером, сержант. Знаю, чем дети занимаются.

– Как долго это продолжалось?

– Ее мать умерла, когда ей было пятнадцать.

– От чего она умерла?

– Сердечный приступ, – сказал Блэк и тут же спохватился. Посмотрел на Ди-Ди, затем на Миллера, все еще крутившего вокруг пальца ручку, потом вновь обратил свое внимание на сержанта. – Вообще-то там не было сердечного приступа. Мы эту историю так долго рассказываем, что и сами уже принимаем ее за правду. Такое случается. Возможно, вы уже знаете: моя жена, мать Сэнди, совершила самоубийство. Отравилась угарным газом. И так случилось, что обнаружила ее в нашем гараже именно Сандра.

– Ваша жена покончила с собой дома?

– В собственном «Кадиллаке».

– Затяжная депрессия?

И снова едва уловимое колебание.

– Моя жена, сержант, потребляла дозы, которые вряд ли можно считать медицинскими. У меня очень напряженная работа, сами понимаете. Думаю, не смогла совладать с одиночеством.

– У вашей жены были хорошие отношения с Сандрой?

– Моя жена, возможно, и не была идеальной матерью, но прикладывала к этому максимум усилий.

– А вы?

– Как я уже сказал, я, вероятно, уделял дочери меньше внимания, чем следовало бы, но я тоже ее очень люблю.

– Так сильно, что за эти пять лет не предприняли ни единой попытки ее разыскать?

– О, я пытался. Конечно же, пытался.

– И каким же образом?

– Нанял частного детектива. Одного из лучших в округе. Тут-то и кроется подвох… Тот человек, которого Сандра представила мне в качестве своего будущего мужа, оказался Джейсоном Джонсоном, а не Джейсоном Джонсом.

Извинившись, Ди-Ди вышла, якобы за стаканчиком воды, но на самом деле с совершенно иной целью: подбежав к столу детектива Купера, она распорядилась собрать как можно больше информации и о Джейсоне Джонсоне, и о Джейсоне Джонсе.

Купер лишь покачал головой. В подобного рода поисках ему не было равных, но без хотя бы второго инициала или какой-либо другой дополнительной детали проверить всех Джейсонов Джонсов в мире было ничуть не легче, чем разобраться со списками Джейсонов Джонсонов.

– Знаю, знаю, – успокоила она Купера. – Тебе нравится твоя работа, и каждый новый день приносит тебе больше удовлетворения, чем предыдущий. Развлекайся.

Ди-Ди вернулась в комнату для допросов, но прежде чем войти, решила немного понаблюдать за представлением с другой стороны смотрового стекла. С женщинами судья Блэк определенно чувствовал себя куда комфортнее, нежели с мужчинами. Запасов южного шарма и случаев из жизни у него, как говорят на юге, хватило бы до возвращения коров с луга. Принимая это во внимание, она решила, что для дела будет полезнее, если какое-то время с ним побудет один Миллер.

Последний как сидел вразвалку на стуле, так и продолжал сидеть, и эта затягивающаяся индифферентность детектива к его персоне уже начала нервировать Максвелла. Судья поиграл с галстуком, разгладил карманный платочек, несколько раз прихлебнул кофе. Рука его, когда он поднимал чашку, едва заметно дрожала. Наблюдая под другим углом, Ди-Ди рассмотрела темные возрастные пятнышки на тыльной стороне ладони, а вот морщин на привлекательном лице судьи почти не заметила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию