Странный сосед - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Гарднер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странный сосед | Автор книги - Лиза Гарднер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Вообще-то, я там писатель. Работаю над приключенческим романом, который может быть, а может и не быть автобиографическим. Такой, знаете ли, загадочный мужчина. Женщинам это нравится.

– Похоже на то, какой вы здесь, – сухо заметила Ди-Ди. – Едва ли стоило ради такого регистрироваться на том сайте.

– Потому-то я ничего и не сказал Сандре. Вряд ли это пришлось бы ей по душе. Она целыми днями работает, а по вечерам, пока я собираю материал для «Бостон дейли», приглядывает за Ри. Вряд ли ей понравилось бы, что муж, вернувшись ночью домой, балуется компьютерными играми. Не самая, как вы понимаете, лучшая тема для разговора между супругами.

– И вы решили держать это в тайне, – констатировала Ди-Ди.

– Просто не стал об этом упоминать, – уклонился от прямого ответа Джейсона.

– Да ну? И все это такая страшная тайна, что вам приходилось очищать историю браузера после каждого онлайн-сеанса?

Черт, оказывается, Итан и этот компьютерщик поднатаскали Сандру весьма неплохо.

– Я делал это как репортер, – спокойно, без запинки, ответил Джейсон. И внезапно понял, что лжет так же легко, как и Максвелл Блэк. Не потому ли Сандра вышла за него, что он напоминал ей отца?

– Извините?

– Историю браузера я очищал для того, чтобы защитить мои источники, – пояснил Джейсон. – Этому учат в школе журналистики, на лекциях по этике. Вообще-то предполагалось, что я буду работать только на лэптопе, но домашний компьютер оказался в этом плане более удобным, так что со временем я начал проводить онлайн-исследования на нем, а потом – и передавать с него информацию. Естественно, домашний компьютер не защищен от осмотра и конфискации, – он многозначительно посмотрел на полицейских, – поэтому я регулярно произвожу чистку архивных файлов в соответствии со стандартной операционной процедурой.

– Вы лжете. – Ди-Ди нахмурилась. Похоже, она ожидала услышать нечто иное и сильно расстроилась. Настолько сильно, что вполне могла и приложиться к чему-то кулаком. Возможно, даже к нему.

Джейсон пожал плечами – ничем, мол, больше помочь не могу.

– Что это была за школа журналистики? – внезапно спросила Ди-Ди.

– Школа?

– Да, та, в которой вы посещали лекции по этике? – Слово «этика» она произнесла как грязное ругательство.

– О, это было давным-давно. Какие-то онлайн-курсы.

– Мне нужно знать точнее, – наседала она. – Даже в онлайн-колледжах ведется какая-то документация.

– Я поищу… для вас.

Она уже качала головой.

– Не было никаких курсов. Или, может, и были когда-то, только вас тогда звали не Джейсон Джонс, не так ли? Из того, что нам известно, фамилия Джонс уходит в прошлое лишь на пять лет. Кем вы были до этого? Смитом? Брауном? И хотела бы я знать: когда берешь новое имя, кот тоже новую кличку получает?

– Понятия не имею, – сказал Джейсон. – Коту еще только три года.

– Вы лжете нам, Джейсон. – Ди-Ди соскочила со стула и подошла ближе, словно близость могла смутить его, заставить выпалить ответы, которых у него не было. – Какой, к дьяволу, аватар?.. Единственной другой жизнью, какая у вас есть, вы живете здесь и сейчас. Вы пытаетесь убежать от чего-то. Или от кого-то. И вам пришлось немало попотеть, заметая следы, не так ли? Но Сандра начала о чем-то догадываться. Заподозрила что-то неладное. И обратилась за помощью к Итану, а тот запросил для поддержки большие пушки. Как-то вдруг, совершенно неожиданно, вашей активностью в Интернете заинтересовалась полиция штата. Вас это сильно напугало, Джейсон? Что, черт возьми, может быть столь ужасным, если это оправдывает убийство жены и еще не родившегося ребенка?

– Так она действительно беременна? – выдохнул Джейсон. Он не хотел это спрашивать, но ждал ответа, чтобы получить подтверждение. Почувствовать это снова. Ту особенную, изысканную боль, которую ощущаешь, когда кто-то срезает с тебя кожу обвалочным ножом.

– Так вы действительно не знали?

– Но когда?.. То есть… она выглядела немного нездоровой. Я думал, подхватила простуду… Она ничего мне не сказала.

Ди-Ди не сводила с него пристального, задумчивого взгляда.

– Она сделала тест на беременность, Джейсон, но на каком сроке, сказать не могу. Тем не менее анализ ДНК мы проведем, даже не сомневайтесь. Любопытно будет узнать, вы ли настоящий отец.

Джейсон не ответил. Не смог. Потому что только теперь начал понимать, что к чему.

– Тот специалист-компьютерщик… – начал он.

Ди-Ди посмотрела на него.

– … он приходил в школу?

– По его словам, да.

– В урочное время?

– Нет. По четвергам, вечером, когда играли в баскетбол.

По блеску в ее глазах он понял, что они думают об одном и том же: а он-то все это время утверждал, что жена слишком занята с Ри, чтобы иметь любовника. Однако же Сандра выкроила время для тайных свиданий. По четвергам… вечером. Каждую неделю. Его жена ходила в школу и встречалась там с другим мужчиной.

– Как его зовут? – Голос Джейсона едва заметно дрогнул. Еще одна слабость, с которой ему не удалось справиться.

Ди-Ди покачала головой.

И тут, словно из ниоткуда, пришла еще одна случайная мысль: «На какой машине ездит этот специалист-компьютерщик? Уж не на служебной ли?»

– Назовите мне ваше имя, Джейсон Джонс. Ваше настоящее имя.

– Вы говорили с Эйданом Брюстером? Спросите у него, что он видел в среду вечером. Вам нужно расспросить его о машине. Пусть поподробнее расскажет о машине.

– Скажите нам, чем вы занимались на компьютере, Джейсон. Скажите, что именно вы так отчаянно пытаетесь скрыть.

– Да ничего я не скрываю! – в который уже раз повторил Джейсон, все больше нервничая и словно чувствуя, как смыкается вокруг него кольцо. В запасе оставались считаные дни, даже часы. Они должны его услышать, должны все уяснить. На кону судьба его дочери. – Послушайте, вы ведь сами говорите, что вместе с Сандрой жесткий диск с нашего компьютера изучал какой-то эксперт по компьютерам. Ясно, что он ничего не обнаружил, иначе вы бы не стояли сейчас у меня над душой. Следовательно, мне скрывать нечего.

– Что там с вашей второй жизнью?

– Этот компьютерщик из лаборатории штата… – не сдавался Джейсон. – Почему бы вам не приглядеться к нему поближе? Как знать, может, его отношения с Сандрой выходили за рамки профессиональных? Может, он домогался ее; может, он и был тем, кто устроил Сандре сцену, когда она не захотела оставить Ри?

– Наверное, вы имели в виду, когда она не захотела оставить вас?

– Я не сделал ей ничего плохого! Я бы не лишил Ри ее матери. Но этот парень… компьютерщик… думаете, ему было бы до этого дело? Или отцу Сандры, Максвеллу Блэку. Вы знали, что он добился через суд права навещать Ри? В сущности, Макс и явился-то сюда не затем, чтобы поучаствовать в поисках дочери, но для того, чтобы вступить в борьбу за опеку над внучкой. Будь здесь Сандра, у него ничего бы не вышло – не было бы никаких для этого оснований. Но теперь, когда Сандра пропала, а меня считают главным подозреваемым… Вам не кажется, что все это чертовски удобно для него? И, может, даже слишком удобно, чтобы быть простым совпадением?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию