Странный сосед - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Гарднер cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странный сосед | Автор книги - Лиза Гарднер

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Ди-Ди вовсе не горела желанием иметь дело с каким бы то ни было криминальным гением. Найти тело и провести арест – вот и всё, и желательно к пятичасовым новостям. Взять, нажать, раскрыть – тогда день прошел не зря. Ничего другого она не хотела.

Увы, объектов для приложения испытанных методов набралось слишком много. Взять того же Итана Гастингса. Тринадцать лет, чертовски умный и при этом безнадежно втрескавшийся в исчезнувшую учительницу. Начинающий соблазнитель или юное чудовище?

Далее. Эйдан Брюстер. Преступник уже состоявшийся, осужденный за неподобающий выбор сексуального партнера. Утверждает, что не знаком с Сандрой Джонс, но живет неподалеку от места преступления. Исправившийся правонарушитель или злодей с неутолимой жаждой насилия?

Отец Сэнди, достопочтенный Максвелл Блэк. Его тоже нельзя исключать. Отвергнутый папаша, чудесным образом нарисовавшийся именно после исчезновения дочери. По словам полицейского Хоукса, Блэк вроде как угрожал Джонсу и явно вознамерился так или иначе пробиться к внучке. Скорбящий отец или расчетливый дедуля, готовый на все, чтобы прибрать к рукам Ри?

И, наконец, Джейсон Джонс, хладнокровный муженек, не проявивший до сих пор какого-то большого желания найти исчезнувшую супругу. Говорит, что он не из ревнивых. Плюс полное отсутствие бумажного следа до женитьбы на Сандре пять лет назад. Человек, скрывший истинное лицо под маской.

Нарезая один и тот же круг, Ди-Ди снова и снова возвращалась к Джонсу. Показания его дочери относительно событий той ночи. Непонятное поведение после пропажи жены. Явное использование вымышленного имени. Джонс определенно что-то скрывает – следовательно, он – главный подозреваемый в исчезновении своей беременной супруги.

Значит, так. Еще раз – и как можно скорее – поговорить с малышкой Ри. Отрядить двух человек для проверки остальных субъектов. Покопаться в их прошлом и установить алиби. А еще лучше – дать задание двум толковым следователям отследить банковские счета Джонса. Выяснить происхождение денег, настоящее имя Джонса, его подлинную биографию, настоящее прошлое. Сорвать маску. Раскрыть его истинную сущность.

Довольная собой, Ди-Ди достала блокнот и сделала короткую запись, определив главную задачу дня: прижать Джейсона Джонса.


Сотовый зазвонил через десять минут. Часы показывали только начало восьмого, но Ди-Ди не жила в мире, где люди звонят только в рабочее время. Она отпила еще глоток кофе и открыла телефон.

– Говорите.

– Сержант Ди-Ди Уоррен?

– Она самая.

Звонивший замешкался. Ди-Ди глотнула еще капучино.

– Это… э… Уэйн Рейнолдс. Я работаю в полиции штата Массачусетс. И я – дядя Итана Гастингса.

Ди-Ди ненадолго задумалась. Высветившийся на экране номер казался знакомым. И тут до нее дошло.

– Это не вы звонили мне вчера утром?

– На пейджер. Посмотрел пресс-конференцию и решил, что нам нужно поговорить.

– По поводу Итана?

Снова пауза.

– Полагаю, нам лучше встретиться лично. Что скажете? Я мог бы угостить вас завтраком.

– Думаете, мы собираемся арестовать Итана?

– Думаю, что вы совершили бы большую ошибку.

– То есть вы хотите, пользуясь служебным положением, оказать на меня давление и попросить, чтобы я отступила? Если так, то имейте в виду, что мне подобные разговоры не по вкусу, и купленная вами булочка со сливочным сыром ничего не решит.

– Может, мы сначала встретимся, а уж потом вы продемонстрируете свою враждебность и неуступчивость?

– Ладно, дело ваше, – Ди-Ди выпалила название ближайшей, за углом, кофейни и отправилась за зонтиком.


Кафе «У Марио» предназначалось для местных. Маленькое, уютное, сохранившее оригинальные, с 1949 года, пластиковые покрытия «формайка» и громадную стеклянную банку со свежим печеньем бискотти, неизменно стоявшую рядом с древней кассой. Управлял заведением сын основателя, Марио II, предлагавший посетителям яичницу, тосты, панчетту и лучший – за пределами Италии – кофе.

Ди-Ди пришлось побороться за крохотный круглый столик в углу, перед окном. Она пришла пораньше – насладиться в тишине и покое второй чашечкой кофе и кое-кому позвонить. Тот факт, что на связь вышел дядя компьютерного гения, показался ей занимательным. Только что она сидела и размышляла, что надо бы надавить посильнее на Джейсона Джонса, как в драку ввязалась семья влюбленного тинейджера. Что ими движет? Чрезмерная забота или чувство вины? Интересно.

Ди-Ди ткнула пальцем в кнопку быстрого набора и поднесла телефон к уху. Пусть прошлой ночью у нее и был сон с сексом, Бобби Доджу она звонила по другой причине.

– Алло, – ответил женский голос.

– Привет, Аннабель, – сказала Ди-Ди совершенно спокойно, без малейшего признака беспокойства, которое она тут же ощутила.

Ее не пугали другие женщины. Это непреложное правило Ди-Ди усвоила много лет назад, когда поняла, что симпатичнее девяноста процентов женского населения и лучше всех ста с заряженным револьвером. Аннабель, конечно, составляла исключение из этого правила и, кроме того, зацепила Бобби Доджа. Для Ди-Ди она стала личным врагом, хотя в отношениях друг с другом женщины оставались взаимно вежливыми.

– Бобби проснулся?

– Это не ты звонила ему среди ночи? – поинтересовалась Аннабель.

– Я. И, послушай, прими мои поздравления.

– Спасибо.

– У тебя… э… все хорошо?

– Да, спасибо.

– Когда срок?

– В августе.

– Мальчик или девочка?

– Пусть будет сюрприз.

– Чудесно. Так Бобби рядом?

– Он снова повесит трубку.

– Знаю. Это часть моего обаяния.

На другом конце что-то зашуршало – наверное, Аннабель передала телефон мужу, потом послышалось сопение и ворчание недовольного пробуждением Бобби.

– Скажи, что я сплю, – простонал он в трубку.

– Не знаю. Я там голая и вымазана взбитыми сливками?

– Послушай, я разговаривал с тобой восемь часов назад.

– Тут ведь такая штука, преступники не спят.

– Зато детективы спят.

– Правда? А нам в Академии ничего про это не говорили. Или, может, я пропустила… В общем, у меня вопрос насчет одного твоего коллеги. Уэйн Рейнолдс. Знаешь такого?

Последовавшая за этим долгая пауза была все же лучше привычного щелчка, который означал бы, что Бобби дал отбой.

– Уэйн Рейнолдс? – повторил он наконец. – Нет, детектива с таким именем я не знаю.

Ди-Ди кивнула, но промолчала. Управление полиции Бостона и полиция штата Массачусетс были организациями с немалым штатом, но при этом оставались до некоторой степени учреждениями семейного типа. Даже если ты не работал непосредственно с каждым сотрудником, то все же мог слышать имя где-то в коридоре и даже поймать какой-то слушок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию