Кристина больше не смотрела на Патрика. Слова Пуаро, видимо,
заинтересовали ее.
— Ну, мсье Пуаро, — ответила она, — вы действительно очень
сильны! Ведь вы правы!.. Как вы говорите, я и вправду слегка удивилась — я
теперь это хорошо помню, — когда Линда сказала мне, что она ходила купаться.
— Почему вы удивились?
— Я стараюсь вспомнить… Наверное… Да, наверное, из-за
пакета, который она держала в руках.
— У нее был пакет?
— Да.
— Знаете ли вы, что в нем находилось?
— Да, знаю, потому что бечевка, которой он был связан,
порвалась и потому еще, что, как это обычно случается в деревнях, пакет был
завернут плохо. Упав на пол, он развернулся. Там были свечи, и мы вместе
собрали их.
— Вот как… — промолвил Пуаро. — Свечи…
Кристина удивленно посмотрела на него.
— Похоже, что это интересует вас, мсье Пуаро. Можно ли
узнать, почему?
Он ответил на ее вопрос тоже вопросом:
— Сказала ли вам Линда, зачем она купила эти свечи?
— Мне кажется, что нет, — ответила она, немного подумав. —
Может быть, ей было мало электрического света, чтобы читать в кровати…
— Я уверен, что дело не в этом. В изголовье ее кровати есть
лампа, и она отлично работает.
— В таком случае я не знаю, зачем они ей понадобились!
Помолчав, Пуаро спросил:
— Как она повела себя, когда ее пакет раскрылся на полу?
— Она выглядела смущенной…
— А теперь другой вопрос, — сказал Пуаро. — Заметили ли вы у
нее в комнате календарь?
— Календарь? Какой календарь?
— Настенный, отрывной. Думаю, что он был зеленого цвета…
Стараясь вспомнить, Кристина наморщила лоб.
— Мне кажется, что я недавно где-то видела зеленый
календарь. Но где? Не могу вспомнить. Он был бледно-зеленый… Может быть, и в
номере Линды, но я в этом не уверена.
— Во всяком случае, вы календарь где-то видели?
— Да, я точно где-то его видела!
Она немного помолчала и сказала:
— А теперь, мсье Пуаро, объясните мне, что все это значит?
Куда вы клоните?
Пуаро вынул из кармана маленький томик в кожаном переплете.
— Вы уже видели эту книгу? — спросил он.
— Кажется, да… Подождите… Да-да, теперь я помню… Я видела ее
в книжном магазинчике в деревне… Линда держала ее в руках. Когда она увидела
меня, она тут же захлопнула ее и поставила на место. Мне захотелось узнать, что
это за книга, но потом я о ней забыла!
Пуаро показал ей название: История колдунов и колдовства с
последующим трактатом об изготовлении ядов.
Кристина с удивлением взглянула на Пуаро.
— Что это значит?
— Дорогая миссис Редферн, — строго произнес Пуаро, — это
может значить очень многое!
Она собиралась еще что-то спросить, но он не дал ей этой
возможности.
— Последний вопрос. Принимали ли вы в то утро ванну до того,
как идти играть в теннис?
Она изумленно посмотрела на него.
— Ванну?
— Да, ванну.
— Нет… Я бы не успела. И потом, я бы не стала принимать
ванну до игры в теннис, После, может быть, но наверняка не до.
— Вернувшись с тенниса, вы зашли к себе в ванную?
— Да. Просто, чтобы сполоснуть руки и лицо.
— Ванной вы не пользовались?
— Я совершенно точно помню, что нет.
— Спасибо, — сказал Пуаро и добавил с любезной улыбкой: —
Впрочем, это не имеет значения.
Эркюль Пуаро стоял возле стола, на котором миссис Гарднер
разложила свою мозаику-головоломку.
Увидев его, она вздрогнула.
— А, это вы, мсье Пуаро? Вы так тихо подошли, что я вас не
слышала. Вы, вероятно, пришли со следствия?.. Одна мысль, что оно состоится
сегодня, так взволновало меня, что я оказалась ни к чему не пригодной, вот и
взялась за эту головоломку. Мне даже не захотелось пойти посидеть на пляже. Мистер
Гарднер вам скажет, что когда мои нервы в таком состоянии, единственный способ
их успокоить — это складывать мозаику… Но куда же мне положить этот кусочек? Он
явно часть ковра, но он никуда не подходит!
Пуаро деликатно взял двумя пальцами маленький кусочек дерева
и сказал, разглядывая его:
— Этот кусочек имеет свое место, дорогая миссис Гарднер, но
не то, которое вы ему определили. Это кусочек кошки!
— Да это же невозможно! Кошка ведь черная!
— Это действительно кошка черная, но кончик хвоста у нее
белый. Взгляните!
— А ведь вы правы!.. Какой вы молодец, мсье Пуаро! Но
согласитесь с тем, что люди, которые придумывают эти головоломки, просто
злодеи. Можно подумать, что они нарочно подстраивают ловушки, чтобы ввести
других в заблуждение!
Она положила другой кусочек и продолжала:
— Вы знаете, мсье Пуаро, что я вот уже дня два как за вами
наблюдаю? Со дня моего приезда сюда мне хочется увидеть, как вы распутываете
уголовное дело. Не подумайте, что я бессердечная и что мне не жалко этой бедной
женщины, которая умерла. Наоборот, каждый раз, когда я о ней думаю, я вся
дрожу… Я как раз сегодня утром говорила мистеру Гарднеру, что нам надо уехать
отсюда, не то я заболею… Он мне ответил, что теперь, когда расследование
закончено, это возможно. Так что мы наверняка завтра уедем… Поверьте мне, я ни
о чем не жалею!.. Но мне хотелось знать, как полиция определяет, кто виновен.
Вы бы мне доставили такое удовольствие, мсье Пуаро, если бы вы согласились
объяснить мне ваши методы!
— Что вам сказать? Всякое расследование похоже на вашу
головоломку. У вас есть куски, которые надо сложить в определенном порядке.
Нечто вроде мозаики… Перед вами лежат маленькие кусочки разных цветов и форм, и
как бы причудливо ни выглядел каждый кусочек, ему надо найти место среди
других!
— Это просто потрясающе, мсье Пуаро, вы так прекрасно
объясняете.
— Иногда, — продолжал он, — вам попадается кусочек вроде
того, который только что вызвал у вас затруднения. Вы разложили все элементы
головоломки, все подобрали по цветам, а один кусочек остается не у дел и никуда
не подходит. А все потому, что вы думали, будто это часть ковра из белого меха,
а на самом деле это часть черной кошки!