— Благодарю вас, мистер Лейн. Встретили ли вы кого-нибудь на
своем пути?
— Никого, с кем я мог бы поговорить. Меня обогнала какая-то
телега, я разминулся с двумя мальчиками на велосипедах и видел стадо коров…
Если вы хотите проверить мои слова, то я оставил свою подпись в церковной книге
посетителей. Вы можете прочесть там мое имя.
— А в самой церкви вы никого не видели? Может быть,
священника? Или церковного сторожа?
— Нет, кроме меня, там никого не было. Дело в том, что
Сент-Петрок — совсем затерянное в глуши местечко, а сама деревня находится в
пятистах метрах от церкви.
— Не подумайте, что мы не верим вашим словам, — добродушно
сказал полковник. — Просто мы проверяем все свидетельские показания без
исключения. Такие уж в полиции порядки, и нам надо им следовать, особенно в
важных делах!
— Это вполне понятно, — любезно отозвался Стефен Лейн.
— Перейдем к другому пункту, — продолжал Уэстон. — Знаете ли
вы что-нибудь о жертве? Есть ли у вас какие-либо соображения, которые могут нам
помочь встать на правильный путь? Слышали ли вы что-нибудь, имеющее к этому
делу?
— Нет, — покачал головой Стефен Лейн. — Но я могу сказать
вам следующее: как только я увидел Арлену Маршалл, я сразу же инстинктивно
понял, что нахожусь в присутствии исчадия ада! Она воплощала в себе Грех и Зло!
Женщина может быть добрым гением человека, которому она помогает и которого она
вдохновляет, но она может также служить причиной его падения и гибели. Она
может низвергнуть человека, сотворенного Богом, до уровня животного! Арлена
Маршалл принадлежала к тем женщинам, которые пробуждают в мужчине самые низменные
его инстинкты. Она была второй Иезавелью, и Божья молния поразила ее за
бесчисленные грехи, ею свершенные!
— Ее убила не молния, — поправил Пуаро. — Ее задушили! Она
была задушена парой человеческих рук, мистер Лейн.
Руки пастора дрожали, и пальцы его сжимались и разжимались,
словно в судороге.
— Я это знаю, — ответил он искаженным голосом. — Это
чудовищно! Почему нужно так прямо об этом говорить?
— Да просто потому, что это правда, — ответил Пуаро. — Чьи
руки могли ее задушить? Есть ли у вас какие-либо соображения на этот счет?
Лейн опустил голову.
— Нет, я ничего об этом не знаю…
Уэстон молча взглянул на Колгейта, и тот тоже ответил ему
взглядом.
— А теперь в бухту Гномов! — воскликнул полковник.
Лейн повернулся к нему и спросил:
— Это произошло там?
Уэстон кивнул головой.
— Можно мне пойти вместе с вами?
Полковник открыл было рот, чтобы отказать пастору, но Пуаро
опередил его:
— Конечно, мистер Лейн. Вы составите мне компанию в лодке.
Идемте!
Глава 9
Патрик Редферн опять греб к бухте Гномов. Его пассажирами
были очень бледный Эркюль Пуаро, держащийся за живот, и Стефен Лейн. Полковник
Уэстон направился к бухте через остров. Задержавшись в дороге, он добрался до
пляжа в тот момент, когда днище лодки заскребло по прибрежной гальке.
Полицейский в форменной одежде и другой полицейский в штатском двинулись
навстречу начальнику полиции, как только увидели его. Уэстон уже начал расспрашивать
их, когда пассажиры, высадившиеся из лодки, присоединились к маленькой группе.
— Я думаю, что здесь не осталось ни одного квадратного
сантиметра, который я бы не обследовал, — сказал полицейский Филипс.
— Отлично. И что же вы нашли?
— Все вот здесь, сэр. Извольте посмотреть.
Находки были аккуратно разложены на большом плоском камне. В
коллекцию входили ножницы, пустая пачка сигарет, пять жестяных крышечек, три
обрывка веревки, несколько обгорелых спичек, старая газета, кусок курительной
трубки, четыре пуговицы, кость от куриной ноги и флакон из-под масла для
загара.
Уэстон взглянул на этот набор и сказал:
— Учитывая, что в наше время люди принимают пляжи за
мусорную свалку, улов у нас бедный! Судя по этикетке, этот пустой флакон лежит
здесь давно… да и все остальное тоже! Хотя, ножницы, похоже, совсем новые. Они
блестят, значит, под вчерашний дождь они не попали. Где вы их нашли?
— Внизу у лестницы, сэр… И кусок трубки там же…
— Она, наверное, выпала из кармана у кого-то, кто спускался
или поднимался по лестнице. Это вересковая трубка хорошего качества. Дорогая…
— Если память мне не изменяет, — вмешался Пуаро, — капитан
Маршалл сказал нам, что он потерял свою.
— Маршалл здесь не при чем, — возразил Уэстон. — Не один он
на свете курит трубку!
Искоса Пуаро наблюдал за пастором Лейном, который дважды
сунул руки в карман и дважды вынул ее пустой.
— Вы ведь тоже курите трубку, не так ли, мистер Лейн? —
спросил он.
В его тоне не было ничего агрессивного, но тем не менее,
этот вопрос не понравился пастору, который ответил:
— Да. Моя трубка — мой старый верный товарищ…
Одновременно с этими словами, пастор опять сунул руку в
карман, на этот раз вытащил трубку, набил ее и закурил.
Эркюль Пуаро подошел к Редферну, который стоял неподвижно с
застывшим взглядом и отсутствующим видом.
— Я доволен, — тихо проговорил Пуаро, — что ее унесли
отсюда.
Молодой человек, казалось, не слышал его..
— Где было обнаружено тело? — спросил Стефен Лейн.
— Прямо там, где вы стоите, сэр, — бодрым голосом ответил
полицейский.
Лейн отпрыгнул в сторону.
— Учитывая прилив, — сказал полицейский, — след, который
оставил ялик, подтверждает то, что миссис Маршалл приплыла сюда к без четверти
одиннадцать.
Уэстон удостоверился, что перед тем, как унести тело, его
сфотографировали и позвали Редферна.
— А теперь, молодой человек, не покажете ли вы нам вход в
грот?
Тот вздрогнул.
— Он здесь…
Показывая дорогу, он направился к живописному нагромождению
скал у подножия отвесного берега и остановился у узкой расщелины между двумя
огромными валунами.
— Вот вход, — сказал он.
— И не подумаешь, что здесь можно пройти, — заметил Уэстон.