Талисман - читать онлайн книгу. Автор: Гуль Замон cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман | Автор книги - Гуль Замон

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

— Рустам, нужно поймать его с помощью раковины, — сообразил Фарух и, подобрав раковину с земли, подал принцу.

Зеркало уже поднялось вверх на высоту человеческого роста. Рустам раскрыл створки раковины и попробовал загнать зеркальный сгусток внутрь его тысячелетнего хранилища. Раковина была довольно тяжелой, но Рустам напрягся и быстро захлопнул ее створки над своей головой — над тем местом, где в этот момент находилась сияющая субстанция. Но он промахнулся, зеркало в очередной раз ускользнуло и продолжило свое движение наверх. До него уже нельзя было дотянуться. Молча, в оцепенении, они провожали глазами взлетающий в небо шаровидный предмет, сияющий ослепительным белым светом. Дуновение легкого ветра заставило зеркало колыхнуться и слегка сместиться в сторону от принца Рустама и остальных ребят, замерших на земле с задранными вверх головами.

— Нам нужно вернуть его обратно, — прошептал Рустам, продолжая следить за уплывающим от него сгустком.

— За мной, Рустам! Быстрее! — Фарух одним взмахом разложил на траве свой ковер и приготовился к взлету.

— Фарух, взлетать в саду опасно. Поднимитесь на крышу дома! — попыталась остановить их Дильфуза.

— У нас нет времени. Посмотри на зеркало!

И действительно, по мере удаления от земли зеркальная субстанция как будто становилась все легче. Она начала подниматься вверх с нарастающей скоростью. Рустам, не выпуская раковину из рук, запрыгнул на ковер, который Фарух уже приподнял над землей. Вслед за Рустамом, не раздумывая, вместе с путеводной книгой, которую она держала в руках, на ковер вскочила Дильфуза и тут же опустилась на колени под воздействием вертикальной тяги, прижимающей ее вниз, к ковру. Фарух взлетел так резко и под таким крутым углом, что Дильфузе показалось, что сейчас они все вместе дружно скатятся с ковра и упадут на землю. Поэтому и она, и Рустам одновременно пригнулись и прижались к поверхности ковра руками и ногами, хорошо чувствуя все движения этого замечательного летательного предмета.

— Эй, осторожнее! — едва успел крикнуть Сардор, как раздался треск, и задний край ковра зацепился за ветви яблони, но продолжал подъем, сломав ближайшие, к счастью, мелкие, ветки и содрав с них листья. Несколько кисточек, обрамлявших ковер, при этом маневре также пострадали. Они повредили свои силовые нити и опали вниз, потеряв связь с основной частью летательной платформы. Но Фарух, не останавливаясь, вывел ковер в открытое воздушное пространство и погнался за стремительно улетающим от них зеркалом, светящиеся контуры которого были хорошо видны на фоне ясного голубого неба.

— Быстрее, Фарух, — нетерпеливо подстегивала его Дильфуза, следя за блестящим сгустком.

Ей казалось, что они почти не приближаются к зеркалу, несмотря на скорость, с которой двигался ковер.

— Я стараюсь, Дильфуза, — Фарух сосредоточенно вел ковер, продолжая плавно ускорять его движение.

— Мы приближаемся! — закричала Дильфуза. — Рустам, ты видишь, мы к нему приближаемся!

— Вижу, Дильфуза, — принц держал раковину наготове.

Фарух подлетел почти вплотную к летящему сгустку света, выравнял скорость ковра со скоростью движения зеркала.

— Давай, Рустам! — крикнул он принцу.

Тот подполз к самому краю ковра и встал на колени, протянув открытую раковину к светящейся субстанции.

— Фарух! Я не дотягиваюсь!

Джаннид подвел ковер так близко, что зеркало почти легло на его поверхность.

— Хватай же, пока оно рядом!

Рустам уже начал смыкать створки раковины, в которой находился сияющий шарик. Затаив дыхание, Дильфуза следила за каждым движением принца. Но в это время налетел откуда-то взявшийся ветер и отнес зеркало в сторону от ковра Фаруха.

— Ты уже почти поймал его, Рустам, — разочарованно воскликнула Дильфуза.

— Фарух, давай еще раз попробуем, — крикнул принц, но Фарух и так уже летел к зеркалу, стараясь прижаться к нему как можно ближе.

— Мы почти добрались до защитного барьера, — предупредил он Рустама. — Нам, джаннидам, нежелательно его пересекать в дневное время. Кто-нибудь может нас заметить.

— Кто может нас заметить? Над нами же простирается пустыня! — возразил Рустам.

«Даже у безжизненной пустыни есть глаза», — подумал Фарух, продолжая двигаться вверх в погоне за уплывающим от них светящимся шариком.

Они увидели, как зеркало слегка сплющилось, пересекая силовой барьер, защищающий город джаннидов от остального мира. Почувствовали, как вздрогнул ковер, на мгновение потеряв свою жесткую структуру. Сердце Дильфузы ушло в пятки от мысли, что они могут свалиться вниз с такой высоты. Зеркало поднялось над краем впадины и продолжило свое движение вверх, поднимаясь все выше и выше над пустынным простором Шардусской пустыни.

— Рустам, мне кажется, что нужно накрыть зеркало раковиной сверху, тогда оно не сможет из нее выскользнуть, — Дильфуза стояла на коленях на ковре рядом с принцем и напряженно ждала, когда они снова приблизятся к летящему сгустку.

— Хорошо, Дильфуза. Я попробую, — обещал ей Рустам, понимая, что удерживать раковину на весу в таком положении будет еще сложнее.

Фаруху снова удалось догнать зеркало, но на этот раз он завис над ним сверху, в ожидании, когда оно поднимется к ним.

— Рустам, готовься! Оно приближается, — Фарух медленно подвел ковер, подстраиваясь под траекторию движения светящегося предмета.

— Я готов.

Принц видел, как снизу к зависшему в воздухе ковру поднимается переливающаяся субстанция, и прислушался к дуновению ветра. В этот миг наступило затишье, ветра почти не было, и, казалось, ничто не могло им помешать.

«На этот раз все должно получиться», — подумал Рустам.

Он повернул раковину и как колпаком накрыл ею зеркало, которое плавно вошло внутрь. Но для того, чтобы сомкнуть створки, даже для этого небольшого усилия требовалось время, за которое зеркало вполне могло успеть выскользнуть из своей ловушки.

— Фарух, двигайся вверх со скоростью зеркала. Нужно захлопнуть раковину, не выдавив при этом шарик наружу.

— Я понял, Рустам.

Принц чувствовал, как зеркало парит внутри раковины, продолжая подниматься вверх одновременно с ковром. От напряжения у Рустама дрожали руки, он взмок, но даже не замечал этого. Дильфуза бросила путеводную книгу на ковер и стояла рядом, готовая в любую минуту прийти на помощь. Она верила, что Рустам и один прекрасно со всем справится, но спокойно наблюдать за его усилиями не могла.

— Давай, Рустам. Осталось немного, — шепотом подбадривала она его.

Принц сдвинул створки раковины, и зеркало при этом никуда не выскользнуло. Он начал смыкать их решительнее и, когда уже осталась маленькая щель, с легким стуком быстро захлопнул и со всей силы сдавил руками.

— Уф-ф-ф, — выдохнули одновременно все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению