Тридцать три несчастья и немного везения - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тридцать три несчастья и немного везения | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Можете поинтересоваться у Дариана подробностями той истории, — спокойно сказал Норберг. — Я лишь случайно зацепил это воспоминание, поскольку по вполне понятным причинам больше интересовался другим. Так или иначе, но Дариан решил поверить словам случайного собутыльника. И, как видите, ему повезло. Вашему супругу хватило ума пожертвовать львиную долю найденного клада в королевскую казну. Таким образом он купил себе дворянство и сделал так, чтобы на его разбойное прошлое закрыли глаза. А потом занялся торговлей. Достаточно успешно, стоит заметить, и во многом благодаря сохранившимся среди пиратского братства связям.

Я молчала, ошеломленная обрушившейся на меня информацией. Дариан — бывший пират. Ну надо же! Никогда бы не подумала.

Наверное, именно поэтому он пока так и не познакомил меня со своей семьей. Боится, поди, что его мать случайно разболтает мне, как провел свою бурную юность ее сын.

Норберг по-прежнему держал руки на моих плечах и не думал их убирать. Неожиданно я ощутила, как ладони потяжелели. Кожу обожгло от действия чужих чар.

«Ах вон оно что! — успело промелькнуть в моем сознании. — Он специально заговаривал мне зубы, чтобы я расслабилась и не сопротивлялась его магии».

Казалось, меня подхватила теплая волна. Веки вдруг стали такими тяжелыми, что глаза сами собой закрылись. Я клюнула носом раз, другой…

— Вот так-то лучше, — прошептал Норберг, и я почувствовала его губы в опасной близи от своей шеи. Нет, это был не поцелуй, лишь намек на него. Но все равно мне, наверное, стоило возмутиться. Если бы еще найти силы побороть эту негу…

Я почти сдалась чарам Норберга, почти позволила черному небытию взять себя в плен. Но вдруг…

— Ага, вот чем вы тут занимаетесь! — кто-то внезапно гневно гаркнул почти рядом.

От неожиданности я подпрыгнула. Малейшие остатки дремы слетели. Неужели Дариан все-таки не утерпел и заявился проверить, чем мы тут занимаемся? Но нет, голос был женский.

Я испуганно распахнула глаза и увидела незнакомую даму, которая стояла на пороге.

Видимо, увиденное настолько разъярило ее, что она не удосужилась закрыть дверь, ведущую в темную холодную прихожую. Порыв ледяного ветра влетел в комнату и разметал бумаги на моем столе. Я, испуганно вскрикнув, кинулась спасать записи, успев лишь мельком оценить внешность нежданной гостьи, облаченной в тяжелую шубу и меховую шапку. Одно было ясно — я ее прежде никогда не видела. Кто это?

— Глубокоуважаемая, закройте дверь, — прохладно посоветовал Норберг и поторопился занять кресло, которое я вынужденно покинула.

Мне осталось лишь раздосадованно крякнуть, подбирая с пола бумаги. Быстро сориентировался! Теперь придется стоять. Надо бы попросить Гисберта притащить сюда еще парочку кресел.

— И не подумаю! — воинственно заявила незнакомка, скрестив на груди руки. — И вообще, сейчас отправлюсь в дом и расскажу своему сыну, что его жена привечает тут всяких мужчин втайне от него! Я сразу заподозрила неладное, когда Гисберт сказал мне про мастерскую! Лучше места нет, чтобы мужу рога наставить. И тепло, и от дома недалеко.

Я испуганно икнула и выронила из рук собранную было стопку бумаг. Села прямо на пол и уставилась во все глаза на женщину. Ой, так что же получается, это — мать Дариана?

— Закройте дверь, — медленно повторил Норберг, когда новый порыв ветра заставил огонь в камине недовольно затрещать, а магический огонек, освещающий комнату, заметался под потолком. — Немедленно!

Это было сказано таким властным и беспрекословным тоном, что я едва не встала и не отправилась выполнять поручение. Но поведение матери Дариана меня изумило. Она даже не пошевелилась, лишь продолжала презрительно разглядывать Норберга.

— Да счас, — грубо отозвалась она. — Тебе надо, красавчик, ты и закрывай. А я и не подумаю. Мало ли что ты задумал. Вдруг убивать начнешь, поскольку я вас на горячем поймала. А так я возьму и выскочу.

Кстати, если эта женщина — действительно мать моего супруга, то, получается, она моя свекровь, то бишь, как некоторые любят говорить, вторая мама. Ой, как-то нехорошо… Знакомство со свекровью при столь двусмысленных обстоятельствах!

Судя по всему, отказ гостьи весьма удивил Норберга. Он даже встал с кресла и сделал было шаг к ней.

— Только подойди! — визгливо предупредила она, и что-то нестерпимо острое блеснуло в ее руках. — Всю харю тебе порежу, урод!

Чем дальше, тем удивительнее. Даже не думала, что моя свекровь умеет так выражаться. И потом, она носит с собой кинжал! Откуда она его выхватила-то? Неужели из рукава шубы?

Норберг изумленно кашлянул. Посмотрел на меня, видимо предлагая каким-то образом поучаствовать в разрешении неприятной ситуации.

— Добрый вечер, — ляпнула я первое пришедшее в голову, продолжая восседать на полу в окружении своих бумаг.

Женщина перевела на меня взгляд. Хмыкнула и свободной рукой стащила с себя бесформенную меховую шапку, продолжая в другой держать кинжал.

Черные блестящие волосы рассыпались по воротнику шубы. Я со свистом втянула в себя воздух, с неожиданной завистью осознав, что мать Дариана — настоящая красавица. Демоны, сколько ей лет? Она выглядела очень молодо, как будто ей всего тридцать! И не скажешь, что у нее взрослый сын. А какие глазищи! Огромные, окаймленные пушистыми длинными ресницами, темно-карие.

Я услышала, как Норберг приглушенно вздохнул, должно быть тоже очарованный незнакомкой.

— Добрый вечер, невесточка моя ненаглядная, — в этот момент ответила мне свекровь. — Ну-с, оправдывайся, и почему ты сейчас не в доме рядом с мужем, а не пойми с кем в так называемой мастерской прохлаждаешься?

— Позвольте представиться, — с достоинством проговорил Норберг, видимо покоробленный данным ему определением. — Виер Норберг Клинг. — Помолчал немного и внушительно добавил: — Ректор гроштерской Академии колдовских искусств.

— Да хоть свинопас, — невежливо оборвала его мать Дариана. — Ты чего к моей невестке руки свои загребущие протянул? Давно у вас шашни?

— Нет у нас никаких шашней, — хмуро ответила я. Немного подумав, поднялась с пола, осознав, что иначе рискую простудиться, поскольку от открытой двери ощутимо тянуло холодом. — Мы тут… Делом занимались. Между прочим, очень важным!

— Не сомневаюсь, — с иронией хмыкнула моя свекровь. — Разве может быть что-нибудь важнее, чем процесс наставления рогов молодому супругу?

Я аж икнула от возмущения. Умоляюще взглянула на Норберга. Ну почему он ничего не делает?! Он же маг, один из сильнейших менталистов во всем Лейтоне, а скорее всего — и в мире! По-моему, самое время продемонстрировать свое колдовское искусство и сделать так, чтобы незваная гостья забыла все увиденное!

Нет, мне, конечно, не за что оправдываться и краснеть. Но все-таки будет лучше, если моя свекровь забудет об этой сцене и ничего не расскажет Дариану. Как говорится, меньше знаешь — крепче спишь. А то еще решит, что дыма без огня не бывает. Самое противное на свете занятие: оправдываться в том, чего не совершал!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению