Начальник для чародейки - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Одинцова cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Начальник для чародейки | Автор книги - Алиса Одинцова

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Мимо. Маг только растянул губы в злорадной улыбке.

— Сами у него и спросите… — растягивая слова, проговорил он и внезапно откинулся назад.

Я видела, как взгляд Сварда медленно стекленеет, как замедляется дыхание и становится размеренным и глубоким, слышала, как его губы беззвучно нашептывают одну и ту же фразу, пока она не становится различимой и почти материальной: «Errda um rrdat, errda um rrdat, errda um rrdat…» Морвран выбежал из камеры и потребовал у надсмотрщика срочно нести еще «абангу».

— Не поможет, — тихо возразил Абархам, и от его тона меня пробил озноб. — Силу использует Окус.

Рука Эйрика под столом легла мне на колено и легонько сжала. Тепло его ладони вырвало меня из оцепенения и придало сил, я пришла в себя настолько, чтобы понять: Окус не собирается занимать тело Сварда, он всего лишь вводит его в транс, как сделал с Фейтом в «Мятной пастиле».

— Здравствуй, Абархам, — хриплым, не своим голосом произнесли губы мага. — Давно не виделись.

Глава Ордена мрачно воззрился на мага, словно выискивая в нем черты бывшего соперника. Когда-то эти двое соревновались за право руководить адептами, вести их за собой, и Окус проиграл эту битву. Об этом я знала мало, только лишь то, что рассказывали старшие коллеги. Почему-то в истории Ордена этот период уместился в один абзац.

— Здравствуй, Окус, — спокойно ответил Абархам, и я восхитилась его самообладанием. Помимо него, хладнокровие удалось сохранить только Эйрику. Начальник тайной службы смотрел на мага с легким прищуром, будто примерялся, с какой стороны его лучше вырубить в случае чего. Только поза, прямая и сжатая, как пружина, выдавала внутреннее напряжение.

— А это, стало быть, и есть та самая птичка? — Маг перевел мутный взгляд на меня. За этой оболочкой я не видела ни Окуса, ни самого Сварда. — Без своей магии больше похожа на жалкую пичужку. Не понимаю, что он нашел в тебе.

Прозвучало как пощечина. Кто — он? Эйрик? Неужели Фейт делится со своим наставником такими соображениями? Во мне всколыхнулись раздражение и затаенная злость за свое выгорание, за предательство Ульва, за Джерласса и, в конце концов, за всех людей, выпитых воронками… Я покрепче сжала зубы, чтобы не показать, как сильно хочу размазать противную физиономию передо мной в кровавые сопли.

— Вот так-то лучше, — ухмыльнулся маг. Мимика ему не подчинялась, получилось криво и очень жутко. Будто кто-то натянул кожу Сварда и еще не научился дергать за нужные ниточки. — Хм, а с этими двоими я не знаком. Но, предполагаю, что молодой человек, который так фривольно держит руку на ноге дамы, — господин Эйрик Аки.

Затылком чувствуя недоуменный взгляд Морврана, я начала подозревать, не состоит ли Окус в родстве с Абархамом. И еще кое-что: после того как маг сравнил меня с пичугой, он говорил не об Эйрике.

— Достаточно фарса, Окус, — устало произнес глава Ордена. — Ты умеешь смущать неокрепшие умы, но здесь тебе не класс ораторского мастерства.

— Ты, как всегда, прав, мой старый друг. — Еще одна перекошенная ухмылка. — Не будем же терять время. Мне кое-что нужно, и я рассчитываю это получить.

— У вас очень невыгодное положение, чтобы выдвигать условия, — вступил в диалог Эйрик. — Судя по всему, вам позарез необходим новый сосуд. Для этого вам нужна Рэйвен и эриль, чтобы разорвать связь с Джерлассом. Они оба здесь. Кроме того, у нас ваши последователи.

Маг издал резкий скрежещущий звук, похожий на воронье карканье. Позже я поняла, что это был смех.

— Какой толк от моих последователей, если они попались? Я не прощаю ошибок. — Свард-Окус перевел взгляд на Абархама. — Они расскажут все, что знают, это лишь вопрос времени. Так что их можете оставить себе и судить, как сочтете нужным. Считайте это подарком в знак моих добрых намерений.

Думаю, Свард, устами которого вещал глава «Братства», был не в восторге от такого презента. Господин Дайре только что оставил свою паству на произвол судьбы. Я решила, что пришло время раскрыть перед Абархамом инкогнито Фейта, и закинула пробную удочку. Если удастся вывести из равновесия Окуса, убью двух зайцев одним выстрелом.

— Ваш преемник тоже раскрыл себя. Может, и его отдадите тайной службе? В знак добрых намерений, разумеется.

Жаль, что на лице мага не отображаются эмоции. Он уставился на меня пустым взглядом, и я не могла понять, удивлен он или нет. Окус молчал довольно долго, мне даже показалось, что он выпустил Сварда и убрался восвояси. Но нет, он не ушел. А когда снова заговорил, голос звучал более по-человечески. Должно быть, голосовые связки постепенно адаптировались.

— Женщины, — философски заметил он, испуская тяжелый вздох. — Из-за них мы порой творим глупости. Беру свои слова назад, птичка. Пожалуй, я могу понять, почему Фейтворд увлекся тобой.

Несколько секунд до меня доходил смысл сказанного. Фейт мной увлекся? Да он же меня на дух не переносит! С другой стороны, не это ли мне говорила Незабудка, когда описывала памятную ночь в «Мятной пастиле»? Поверить в услышанное не могла не только я. Абархам впервые за все время, что его знаю, выругался. Свард-Окус, недавно пребывавший в глубокой задумчивости, вернул себе способность наслаждаться беседой.

— Похоже, мой старый друг был не в курсе, — отметил он, улыбаясь одним уголком губ. — Птичка выбрала элегантный способ сообщить об этом, не находишь?

— Ты запудрил мозги моему племяннику, — сказал глава Ордена, переводя взгляд холодных змеиных глаз с меня на мага.

— Ох, оставь свои ужимки, Абархам. Мы оба знаем, что Фейтворд тебе не племянник.

Это уже что-то новенькое. Разговор принимал неожиданный оборот. Но, как бы ни было любопытно поднять подноготную бывшего учителя, на повестке дня стояли более важные вопросы. Словно читая мои мысли, Свард-Окус продолжил:

— Отложим семейные драмы. Если я продержу господина Амунди в таком состоянии еще хотя бы полчаса, это может негативно отразиться на его умственных способностях. Итак, молодой человек, как вы верно подметили, у меня временные трудности с сосудом.

Маг фамильярничал с Эйриком, мне резало слух, но начальник тайной службы не обратил никакого внимания. Я обернулась на Морврана и с одобрением заметила, что все это время он исправно записывал слова Сварда-Окуса в протокол. Абархам сидел с отстраненно-снисходительным выражением лица, будто собирался смотреть на выступление паяцев. Но по тому, как глава Ордена подался вперед на стуле, я поняла, насколько сильно его зацепили новости о Фейте.

— Не буду скрывать, — продолжил маг, — мне нужна Рэйвен и нужен этот эриль. Небезвозмездно, разумеется. Все стороны должны откусить свой кусок пирога. И сердцевина достанется тебе, птичка. Ты все-таки не пичужка, а хищный ястреб с обрезанными крыльями. Хорошая новость в том, что я знаю, как отрастить их заново.

Пожалуй, что после всех событий, навалившихся сегодня, я плохо соображала.

— Нельзя ли конкретизировать ваше предложение? — уточнила раздраженно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию