Начальник для чародейки - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Одинцова cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Начальник для чародейки | Автор книги - Алиса Одинцова

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— В чем дело? — сразу спросил Эйрик.

Я указала ему на группку магов.

— Вон те господа. Их отправили со мной в Зиррод. Когда я закрыла воронку, они хотели оставить меня там. Всегда держатся вместе, но на деле каждый сам за себя.

— Среди них есть заговорщики? — нахмурился начальник тайной службы.

— Нет. Но они не состоят в Парламенте, так что точно сказать нельзя. А вон те господа, — кивнула я в сторону двух почтенных членов совета, — Даэр Кали и Свард Амунди. Их предстоит арестовать. Из списка Абархама они самые опасные. Даэр, как и Валента, специализируется на магии здоровья. К Сварду не подходи близко. Он не так хорош в дальнем бою, но в контактной магии ему нет равных. И вообще, будь осторожен.

— Ты беспокоишься обо мне? — Эйрик иронично изогнул бровь, поглядывая на меня сверху вниз.

Как тряпка перед быком, передо мной замаячила фигурка в ярко-красном платье. Увидев кукольное личико в обрамлении пышных белокурых локонов, я сцепила зубы. Валента. Стоит вспомнить…

— Рэйвен! Залетная птичка в нашем гнездышке. — Магесса смерила меня оценивающим взглядом. Ее платье было шикарным. Вэл казалась танцующей в огне саламандрой. Декольте тоже выше всяких похвал. Я покосилась на Эйрика, чтобы следить за его реакцией. Валента мой маневр заметила и расплылась в кокетливой улыбке. — Господин Аки, счастлива снова видеть вас, — промурлыкала Валента, расцветая под моим недобрым взглядом. — Как вам здесь нравится?

— Волшебно, — кратко отозвался Эйрик. В его голосе я с удовлетворением расслышала нотки сарказма.

— Это верно, — Вэл перевела задумчивый взгляд на меня. — Птичка, ты, наверное, расстроишься… Аэлмар не смог прибыть на торжество. Передавал свои извинения.

— Через тебя, что ли? — фыркнула я. Верховного мага Третьей Башни, вместе с которым росла и училась, я не видела уже давно. Он хранил мой компромат на Орден, и мы решили, что какое-то время нам лучше не пересекаться. Оно и к лучшему, что сегодня не увидимся. Не хотелось бы встречаться с ним, а потом смотреть в сторонке, как его травят «абангу».

— А даже если и так. — С напускным равнодушием Валента махнула ручкой. Заметив на ее пальце кольцо с аквамарином, устало закатила глаза. Эл чрезвычайно сентиментален и обладает дурацкой привычкой дарить побрякушки всем своим любовницам. Ну неужели в Ордене больше нет других девиц?

— Не самый удачный выбор украшения. К твоему платью больше подошли бы рубины, — отметила я, стараясь сохранить улыбку.

Валента рассмеялась.

— О, я передам Элу твой совет. — Она бросила откровенный взгляд на Эйрика и упорхнула. Похоже, право на наказание Вэл хворостиной переходит к Аэлмару.

— Ну и змея, — резюмировал начальник тайной службы. Я с одобрением посмотрела на него, увлекая дальше по залу. До представления еще оставалось немного времени. — А почему тебя все называют птичкой?

— Это прозвище со времен экзамена по левитации в Первой Башне. Тогда я немного сжульничала и перенаправила потоки воздуха, чтобы вписаться в маневр.

— И что, пришлось пересдавать?

— Мне поставили отлично с особой отметкой, — прозвучало самодовольно. На самом деле ничего хорошего в этом не было. Я тогда чуть не разбилась.

Следующие полчаса развлекала Эйрика сплетнями обо всех присутствующих или, по крайней мере, о тех, кого знала. Мы несколько раз обошли зал по кругу, и я показала ему, кого из адептов предстоит арестовать, не забывая при этом здороваться с ними и вежливо улыбаться. Через некоторое время часть магов расслабилась. Судя по аромату, доносившемуся с балкона, и кашлю, кое-кто из них отправился на свежий воздух, чтобы расширить сознание. Другие предпочли заняться более приземленными развлечениями и разделились по парам. Та же Валента, не отличавшаяся постоянством в выборе партнеров, сейчас хихикала в объятиях смазливого адепта. Интереса ради я окинула его вторым зрением. Фи. Четвертый уровень. Надо будет сказать Элу, чтобы в следующий раз подарил своей любовнице пояс верности. Впрочем, сомневаюсь, что у них это серьезно и надолго. Атмосфера на празднике царила самая что ни на есть традиционная и напоминала будний день в «Мятной пастиле» в лучшие времена этого заведения. Если бы я не хотела посмотреть заключительную часть, давно бы покинула зал.

К нам подошел Абархам в длинном темно-сером сюртуке, расшитом серебряной нитью. Среди порядком разгулявшихся адептов он выделялся, как гончая среди своры дворняг.

— А вот и почетные гости! — провозгласил глава Ордена, наклоняя голову в приветственном жесте. На нас обернулись сразу несколько магов. — Вы хорошо отдыхаете?

— Великолепно. — Я выдала ослепительную улыбку, в уме соображая, как бы мне деликатно отлучиться в уборную. Неровен час, бывший учитель решит поинтересоваться, почему Джера нет среди гостей. Однако Абархам предпочел отозвать в сторону Эйрика и поговорить с ним с глазу на глаз. Я с облегчением выдохнула и направилась к балкону. Но не затем, чтобы покурить в кругу старых знакомых, а просто чтобы сменить обстановку.

Уже возле самого выхода чьи-то пальцы больно впились мне выше локтя. Я резко обернулась, собираясь поставить нахала на место, но тут же опешила. Передо мной был Фейтворд собственной персоной. По какой-то неведомой причине у меня совершенно вылетело из головы, что он вообще-то тоже будет присутствовать на празднике. Пользуясь моей растерянностью, племянник главы Ордена прижал меня к стене и закрыл собой так, что со стороны казалось, будто мы очередная целующаяся парочка. Запах его парфюма щекотал ноздри. Одной рукой он обхватил меня за талию.

— Хочешь лишиться второго уха? — прошипела я, пытаясь выглянуть из-за плеча Фейта, чтобы найти глазами Эйрика. Как назло, начальник тайной службы стоял спиной и беседовал с Абархамом в другой части зала. Маг придвинулся ко мне ближе, закрывая обзор. Те немногие адепты, что обратили внимание, как меня вжимают в стенку, предпочли сделать вид, что помощник Абархама ведет себя вполне уместно.

— Не выношу, когда дама скучает, — ухмыльнулся он. Его карие глаза внимательно ощупывали мое лицо. Я поняла, что он смотрит вторым зрением. Мне очень не нравился его взгляд, если не сказать больше — он меня пугал. Глупости. Вокруг полно народу. — Почему твой любовник оставил тебя одну?

— Кто? Какой любовник? — переспросила я, хлопая ресницами. Стало понятно, что мне не вырваться, значит, нужно тянуть время и задавать глупые вопросы. К сожалению, пока не удалось раскусить коварный план Фейта, зачем ему понадобилось лапать меня прямо в торжественном зале.

— Который считает, что может являться ко мне домой и указывать, с кем мне проводить время, а с кем — нет.

Я нахмурилась. Наверное, это не об Эйрике. О ком тогда? О Джерлассе? Я вроде просила его не лезть в неприятности…

— Так и быть, я прощу ему эту маленькую дерзость. За один поцелуй, — проворковал пижон и наклонился ко мне.

— Можешь спросить, но думаю, он не по этому делу, — процедила я, упираясь руками ему в грудь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию