— Ты что сделал с ним, чудовище? — закричала Минди. Она опустилась на колени, наклонилась надо мной и смахнула с моих глаз волосы.
— О… о… — Я поперхнулся и зашелся в кашле.
— Что такое, Джо? Что? — ласково спрашивает Минди.
— Филя-простофиля, вот что! — воскликнул я и расхохотался.
Минди дернула головой:
— Ах ты дрянной мальчишка!
— Обманули дурака на четыре кулака, — запел я.
— Так тебе и надо, задавака! — прыснул Лось. Я вскочил на ноги и хлопнул Лося по пятерне.
— Филя-простофиля! Филя-простофиля! — запели мы.
Минди вытянула перед собой свои тонкие, как спички, руки и уставилась на нас.
— Ничего тут смешного, — фыркнула она обиженно. — Но больше я тебе ни за что не поверю, вот увидишь!
— Испугала! — говорю я. — Видишь, коленки от страха трясутся.
— Я тоже весь дрожу, — подхватил Лось и стал трястись всей своей тушей.
— Да вы просто молокососы, — сердито бросила Минди. — Мне с вами делать нечего.
И, сунув руки в карманы своих белых шортов, она направилась к выходу. И вдруг застыла в двух шагах от лестницы. Прямо у большого полуподвального окна, которое выходило на передний двор мистера Макколла. Она посмотрела сквозь белые занавески. Глаза у нее округлились, и она закричала:
— О, нет, не может быть!
— Давай, давай, так и поверили, — засмеялся я и запустил в нее пыльный шарик, лежавший на ковре. — Думаешь, мы на такие дешевые шуточки поддадимся?
— Да это Бастер, — закричала Минди. — Он опять на дворе у мистера Макколла!
— Врешь! — бросился я к окну и вскочил на стул. Отодвинув занавеску, я выглянул. И правда, там сидел Бастер. Прямо посреди большой грядки мистера Макколла, что тянется через весь передний дворик. — Елы-палы! — вскрикнул я. — Он опять у них в огороде.
— В нашем огороде? Этого еще не хватало! — охнул Лось, подбегая ко мне. Он спихнул меня со стула, чтоб посмотреть. — Если мой папаша застанет вашу псину на огороде, он из нее отбивную сделает
— Бежим скорей! — испуганно проговорила Минди, хватая меня за руку. — Надо увести оттуда Бастера, пока мистер Макколл не застукал его, а то поздно будет!
Мы все — Лось, Минди и я — бросились со всех ног по лестнице наверх к входной двери и помчались через наш двор к Макколл ам.
На меже, отделяющей наш двор от соседей, мы перескочили через желтые и белые петунии, которые насадил здесь мой отец. Минди ногтями вцепилась мне в руку.
— Бастер роет яму! — в ужасе вскрикнула она. — Он сейчас погубит дыни.
Бастер, как машина, работал передними лапами, копая грядку. Земля и листья так и летели в разные стороны.
— Стоп, Бастер! — завопила Минди. — Нельзя!
Бастер и ухом не повел. Лось взглянул на свои штампованные пластиковые часы.
— Надо увести отсюда псину как можно быстрее, — сказал он. — Уже почти шесть. Мой папаша выйдет поливать ровно в шесть.
При одной мысли о мистере Макколле мне сразу становится дурно. Не буду врать: я боюсь его до чертиков. Он такой громила, мы с Лосем рядом с ним клопы! И он злой.
— Бастер, давай отсюда! — чуть не умоляю я нашу собаку.
Мы с Минди орем на него в один голос. Все это Бастеру как мертвому припарки.
— Да уведите вы свою псину отсюда поскорей. Ну утащите вы его! — шипит Лось.
Я качаю головой.
— Куда нам. Он такой боров. И такой упрямый. Мы его с места не сдвинем.
Я сунул руку под тенниску и пошарил в поисках блестящего металлического свистка для собак. Я его всегда ношу на веревочке у себя на шее. Я его даже на ночь не снимаю. Даже когда надеваю пижаму. Это единственное средство заставить Бастера слушаться.
— Без двух минут шесть, — предупреждает Лось, снова глянув на часы. — Отец появится с минуты на минуту.
— Свисти, Джо, свисти! — вопит Минди.
Я подношу свисток к губам и что есть силы дую.
— Сломался, — выпучив глаза, гудит Лось. — Ничего не слышно.
— Это ж собачий свисток, — объясняет ему Минди с видом училки. — Он издает очень высокие звуки. Собаки их слышат, а люди нет. Видишь? — Она показывает на Бастера. Тот вытащил нос из земли и насторожил уши.
— Осталось тридцать секунд, — сообщает Лось.
Я снова дую в собачий свисток. Есть! Бастер семенит в нашу сторону, поджав хвост.
— Давай, Бастер, живее! — прошу я. — Ну давай же. — И я раскинул руки.
— Да поживей ты, Бастер, чего ты плетешься? — умоляет его Минди.
Слишком поздно!
Мы слышим громкий хлопок. Дверь в доме Макколлов открывается… и на пороге показывается мистер Макколл.
4
— Джо! А ну-ка иди сюда! — рявкает отец Лося и вразвалку идет к нам, брюхом вперед (оно так и колышется у него под синей тенниской). — А ну давай, парень, да поживей!
Мистер Макколл раньше служил в армии. Поэтому он привык приказывать и привык, чтоб ему подчинялись.
Я, конечно, подчинился. Бастер семенит за мной.
— Опять этот пес в моем огороде? — холодно глядя на меня, спрашивает мистер Макколл. От его ледяного взгляда кровь в жилах замерзает.
— Н… никак нет, сэр! — заикаюсь я. Бастер садится около меня и зевает так, что за версту слышно. Вообш;е-то я врать не привык. Разве что Минди. Но сейчас жизнь Бастера висит на волоске. Надо же его спасать. А что прикажете делать?
Мистер Макколл идет враскачку к грядке. Внимательно изучает свои помидоры, кукурузу кабачки, эти свои дыни-касабы. Разглядывает каждый росток, каждый листик.
«О Господи! — думаю я. — На сей раз мы, кажется, влипли».
Наконец он отрывается от своих овощей и смотрит на нас. Глаза у него сузились и превратились в щелочки.
— Если эта псина не была здесь, то откуда кругом земля и листья?
— Наверное, ветер нанес? — предположил я. Чем черт не шутит, может, сойдет. Вдруг он проглотит это.
Лось стоит рядом тише воды, ниже травы. Это единственный случай, когда он не грохочет, как пустая бочка, — рядом с отцом он нем как рыба.
— Что вы, мистер Макколл, — начинает Минди. — Мы постараемся, чтобы и духу Бастера не было поблизости от вашего огорода. Можете быть уверены. — И она улыбается ему своей самой обворожительной улыбочкой.
Мистер Макколл крякает.
— Ну ладно. Но если только я поймаю его около моих дынь, я вызову полицию, чтоб его свезли на бойню. Я не шучу.
Я проглотил комок в горле. Я знаю, что он не шутит. Мистер Макколл не из тех, кто слово на ветер бросает.