Мужчина с понедельника по пятницу - читать онлайн книгу. Автор: Элис Петерсон cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина с понедельника по пятницу | Автор книги - Элис Петерсон

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

В конверт от папы был вложен чек. Также я получила поздравления от моих друзей, включая послания с севера от Дигби, клана Герон с Гебридских островов и Хелен, моей подруги-медсестры из Миддл Уоллопа, которая всегда подписывала послание от всей семьи, включая собак и кур. Ханна с Матильдой нарисовали мне открытки. Ханна – море с цветными рыбками, а внутри надпись: «Веселого и богатого рыбой дня рождения!» А Матильда нарисовала сердечко и в нем написала «С днем рождения!».

Мама из Австралии прислала посылку. Внутри оказались жетоны на получение книг, духи и несколько дисков с черно-белыми фильмами Одри Хэпберн, которые, она знала, я обожаю. В открытке она снова просила меня навестить ее.


С моими друзьями-собачниками мы встретились под дубом, укутавшись в теплые пальто, шарфы и шапки. Я начала читать их поздравительные открытки:

Если кто-нибудь из вас скажет мне, что я уже не такая, как прежде, или…

– Они спятили, – прошептал мне Уолтер.

К счастью, никто из них не собирался этого делать. На открытках в основном были изображены собаки. Сюрприз так сюрприз!

– С днем рождения, – сказала Сэм, протягивая маленькую белую коробку. Внутри оказался шоколадный кекс, покрытый сливочно-кремовой глазурью, а по центру торчала одна свечка.

Сэм зажгла свечку зажигалкой Мэри, все спели мне «С днем рождения тебя!» и попросили загадать желание.

Я пожелала, чтобы сегодня вечером на приеме у Нэнси все прошло гладко.

Мы с Гаем расстались, как всегда, около «зебры».

– У тебя есть адрес? – прокричала я ему вслед.

Он кивнул:

– Увидимся позже.

– Э-э, Гай…

Он повернулся и зашагал ко мне.

– Почему у тебя такое взволнованное лицо? – забеспокоился Гай.

Я плотно сжала губы.

– Я не взволнованна, ну не то чтобы очень, но…

– Гм. – Он задумался, но ничего больше спрашивать не стал.

– Ты же не станешь говорить Джеку про его брата? Ведь правда?

– Обещаю вести себя хорошо, – отсалютовал он. – И надену свою лучшую шляпу.

Мы договорились, и я почувствовала, что все будет отлично, и пока я шла на работу, улыбка не сходила с моего лица.

Я была рада, что Нэнси предложила устроить вечеринку. Она оказалась права. Мы с Ником должны нормально отметить свой юбилей, а не лежать на кровати, завернувшись в одеяло. Я думала о том, что сегодня почти все познакомятся с Джеком.

Я с нетерпением ждала этого момента.

35

Дверь мне открыл Ник. Он был просто красавчик, в темных брюках, начищенных ботинках и мягком голубом джемпере, похожем на те, что носил наш отец.

– С днем рождения, близняшка, – сказал он, обнимая меня.

Ханна и Тильда бежали мне навстречу по коридору в своих пушистых пижамах и тапочках.

– Тетя Джилли! – прокричала Тильда. Я присела на корточки, она бросилась ко мне и обняла за шею. – С днем рождения!

– Не забудь, – предупредил Ник, когда я обнимала девочек, – я на двадцать минут старше тебя.

Пока я направлялась в кухню, дети висели на мне, требуя, чтобы я немедленно открыла их подарки. Послышался звук откупоривания бутылок. Ник шепнул, что Нэнси уже навеселе. Когда я вошла в комнату, она сунула мне в руку бокал шампанского и начала разглядывать мою малиновую замшевую мини-юбку, которую мы с ней купили во время шопинга.

– Отлично! – вынесла она вердикт, прежде чем начать суетиться в гостиной.

– Ты не против, что я в последнюю минуту пригласила Гая? – спросила я, затаив дыхание.

– Нет, конечно! Я приготовила огромную порцию паэльи, поэтому чем больше гостей, тем лучше!

Гостиная была украшена в нашу с Ником честь, на самом виду блестящими буквами было выложено: «СЕГОДНЯ НАМ 35!», а на журнальном столике стояли аппетитные канапе.

– Больше никаких чипсов, Тильда, – сказала Нэнси, забирая у нее тарелку.

– А где Джек, тетя Джилли? – нетерпеливо спросила Тильда.

Анна с Полом приехали первыми. Ник не стал приглашать своих друзей, он хотел отпраздновать с ними отдельно. Вторую вечеринку также организовывала Нэнси, и, конечно же, она пригласила кучу коллег Ника. Кроме того, сегодня все равно всем не хватило бы места за столом. Ник предложил всем напитки и включил музыку. Ханна и Тильда передавали по кругу тарелки с чипсами и оливками. Анна вручила мне подарок. Как бы нелепо это ни звучало, сказала я им с Полом, но я люблю подарки больше, чем еду. Только я собралась открыть первый подарок, как Нэнси тут же конфисковала его, сообщив, что после ужина мы откроем его все вместе.

– Все в порядке? – прошептала я Нику, когда она ушла, заметив, что он непривычно тихий.

– Просто мы снова поскандалили, – так же шепотом ответил он. – Она невыносима.

Когда приехали Марк и Сюзи, с кухни снова донесся звук откупоривания бутылки шампанского.

– Б-р-р, – сказала Ханна, когда попробовала блинчик с начинкой из копченой семги.

Сюзи присоединилась ко мне у камина.

– Выглядишь сногсшибательно, Джилли. – Она расцеловала меня в обе щеки. – Тридцать пять – это все равно что снова тридцать, – сказала она, когда мы подняли бокалы, а потом добавила: – Мне понравился Пол. А Гай ведь придет? – как бы невзначай спросила она.

– Очень надеюсь. Умираю от желания познакомиться со Шляпменом, – сказала Анна, присоединяясь к нам.

– Кто такой Шляпмен? – с волнением спросила Тильда, запуская руку в тарелку с чипсами.

– Гай, – объяснила я.

– У тебя что, два бойфренда? – с удивлением спросила она.

– Нет, он мой друг, мы вместе гуляем с собаками, – ответила я.

– А ты им обоим показывала сиськи? – не унималась Тильда, прыгая передо мной; все расхохотались.

С раскрасневшимся лицом в дверях гостиной появилась Нэнси.

– Вы двое – в кровать, – приказала она.

– Нет, мам! Я хочу посмотреть на Джека! – умоляла Тильда.

– Ладно, только веди себя нормально.

К счастью, в дверь позвонили, и Нэнси вышла из гостиной.

– Джек Бейкер, – подслушала я. – А ты, должно быть, Нэнси.

– Да! Проходи! Проходи! – воскликнула Нэнси помолодевшим голоском.

– Нужно быстро обновить бокалы, – настаивала Сюзи.

– Великолепно, – прошептала я, радуясь, что Джек уже здесь.

Нэнси привела его в гостиную, комнату в бело-бежевых тонах, с высокими вазами с лилиями и бежевыми шторами, подхваченными зажимами. Девочки замолчали. Они таращились на него до тех пор, пока Джек не произнес:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию