Как я научился летать - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как я научился летать | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

– Мне не нравятся эти хрупкие гоночные велосипеды, – изрек Вилсон, пренебрежительно кладя руку на мой велосипед. – Слишком легкие. Я люблю НАСТОЯЩИЕ велосипеды.

Я просто кипел. Мне хотелось поездить по голове Вилсона его большим велосипедом.

Мой новый велосипед был устрашающим. И вовсе не хрупким.

Почему все в моей жизни должно было непременно становиться одним большим соревнованием? И почему Вилсон всегда выигрывает?

Меньше всего я мог предполагать, что, когда мы втроем поехали домой, соревнование только началось.

2

– Я победил! – завопил Вилсон, спрыгивая с велосипеда. Он прислонил велосипед к дереву напротив моего дома и выбросил кулаки вверх. – «Серебряная улитка» приходит второй! – объявил он, когда я, весь взмокший, подъехал к дереву.

– Отличная гонка, мальчики! – сказала Мия, поравнявшись с нами.

Я хотел поехать из школы рядом с Мией, но Вилсон затеял гонку, и Мия сказала, что это блестящая идея.

Холмистая местность Малибу очень опасна для гонок. Дорога кружится и петляет. Мне нравится забираться на холмы на велосипеде, а потом гнать вниз. И у меня классно получается преодолевать некоторые опасные виражи и повороты.

Я сжал руль велосипеда.

Я был уверен в успехе.

У меня была двадцать одна скорость.

Мы гнали.

Вилсон победил.

Я прислонил свой велосипед рядом с велосипедом Вилсона, пытаясь отдышаться. Морти, мой рыжий коккер-спаниель, уже несся с заднего двора приветствовать нас.

– Эй, Морти!

Сердечки на браслете Мии тихонько позвякивали, когда она гладила Морти по шее. Морти любит Мию так же, как и я. Его хвост завилял как сумасшедший. Морти подпрыгнул, пытаясь лизнуть ее в лицо, и набросился на меня.

– Ой, сюда бежит собака Вилсона! – Мия показала на дом Вилсона через улицу. Огромный лабрадор Вилсона несся к нам на полной скорости.

– Тише, тише, парень! – засмеялся Вилсон, останавливая прыгающую на него собаку. Она была почти выше Вилсона. – Терминатор вдвое больше Морти! – сказал Вилсон Мии.

– А Морти умнее, – похвалился я. – Мы научили Морти относить свою миску после еды в мойку.

– Это очень умно, – согласилась Мия.

– Ты называешь это умным? – хихикнул Вилсон. – Наш Терминатор отвечает по телефону, когда никого нет дома.

– Это намного труднее, – сказала Мия. – Это действительно очень, очень умно.

– Не так уж это и умно, – начал спорить я. – Морти может раскачаться на…

– О, не-е-ет!

Все мы услышали крик.

Миссис Грин, моя соседка, истошно кричала, высунув голову из-за двери. Она в ужасе уставилась на дерево перед домом Вилсона.

Там была Олив – новый котенок миссис Грин – на краю ветки высокого дерева. Ее хвост стоял дыбом, а маленькое тельце дрожало. До нас доносилось слабое мяуканье.

– О, бедненькая Олив! – закричала Мия. – Она сейчас упадет! Кто-нибудь, спасите ее!

– Я сейчас! – воскликнули мы с Вилсоном одновременно.

Ну уж нет, Вилсон, только не ты! На этот раз тебе не победить!

С огромной скоростью я пересек улицу. Мой соперник преодолевал тротуар, когда я первым подбежал к дереву.

– Поддержи меня! – приказал я Вилсону.

И прежде чем он успел возразить, я обхватил дерево руками и оттолкнулся ногами от земли. Вилсон поддержал меня снизу.

Дюйм за дюймом я продвигался к вершине. Я уже видел верхушки холмов, моему взору открылись их склоны, дорожки, ведущие вниз, вниз и вниз, прямо к пляжу. Пляж на мили простирался вдоль всего побережья.

Я глянул вниз и улыбнулся Мии.

– Скорее, Джек! – нервно закричала она.

– Не волнуйся, Мия! – объявил я. – Я приближаюсь!

Да! Я на пути к спасению Олив. А ты нет, Вилсон!

Я поднимался все выше и выше, пока не достиг ветки, на которой сидела Олив. Ее тело трясло от страха. Она начала ужасно мяукать, как только заметила меня.

Ветка была довольно тонкой.

Я не знал, выдержит ли она меня.

– Чего ты там застрял, Джеки? – Вилсон потряс ствол дерева. – Я заберусь и сниму ее, если ты боишься!

Ха! Не выйдет, Вилсон!

Я очень медленно начал ползти по ветке.

Олив завопила.

Я остановился.

Потом продвинулся еще чуть-чуть.

Олив попятилась.

Я снова остановился.

Олив уставилась мне в глаза. Затем она приподняла передние лапы – чтобы прыгнуть!

Я услышал, как далеко внизу затаили дыхание Мия и миссис Грин.

– Нет, Олив, – тихо прошептал я, – остановись.

Подполз еще ближе, достаточно близко, чтобы схватить ее.

Я медленно приближался к ней.

Мои пальцы дотронулись до ее мягкой шерсти.

И тут мои коленки соскользнули с ветки. Я потерял равновесие и накренился влево.

– Не-е-е-ет!

Я издал пронзительный крик и полетел с дерева.

3

Я вытянул руки и попытался покрепче схватиться за ветку.

Сорвалось.

В животе противно заныло, а я все летел и летел вниз.

Я сильно зажмурился, готовясь шлепнуться на твердую землю.

– А?

Что-то мягкое прервало мое падение.

– Поймал, Джеки!

Вилсон держал меня на руках. Держал, как ребенка. Отлично. Просто великолепно…

Я услышал аплодисменты. Мия хлопала в ладоши.

Затем Вилсон бросил меня на тротуар.

– О-о! – Моя голова с громом ударилась о цемент.

– Ты в порядке? – Голос Мии доносился из далека.

– Да, я… – Я начал отвечать, пытаясь сесть. Вот тогда-то я увидел, что внимание Мии направлено не на меня.

Она склонилась над Вилсоном, рассматривая его опухший палец.

– Со мной все в порядке, – заверил ее Вилсон. – Джек весит немного.

– Не-е-ет! – закричала миссис Грин. – Олив, не-ет!

От края ветки Олив отделяло лишь расстояние размером с ее лапку!

Вилсон вскарабкался по дереву и пополз по ветке. Перегруженное дерево заскрипело под его коренастыми ногами, но Вилсон не обращал внимания.

Он выглядел так уверенно, будто полз по деревянной лавочке в саду. Он схватил Олив одной рукой и стал спускаться по стволу вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению