Горячая афера - читать онлайн книгу. Автор: Анна Одувалова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горячая афера | Автор книги - Анна Одувалова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Подскажите, — нежно проворковала мошенница, чуть наклонившись и хлопнув удлинившимися ресницами. — А у вас есть сангрийский брют урожая тысяча восемьсот девятнадцатого года? Я слышала, именно он обладает неповторимыми нотками муската и из-за стоявшей в тот год засухи не содержит ни грамма сахара. Тогда виноград так и не вызрел, что придало шампанскому совершенно особый вкус.

Лексия безмятежно улыбалась, с наслаждением наблюдая за усиленной работой мысли, отразившейся на не обремененном интеллектом лице охранника. Рука словно невзначай скользнула по манжету, и вот уже рубиновая запонка-пропуск исчезла у мошенницы в кулаке.

— Ах! — Лексия с сожалением выдохнула. — По всей видимости, вы не знаете. Жаль.

— Сожалею, нобиле, но я вам действительно не могу помочь, — поспешил избавиться от назойливой гостьи лжеофициант и поспешно скрылся в толпе, а довольная проделанной работой Лексия вернулась к Таниру, который как раз общался с доверенным представителем короля Этории. Насколько мошенница могла услышать, разговор шел о новейших разработках, но пока — в сельскохозяйственной сфере. Удои и урожаи не представляли интереса для Лексии, но она все равно слушала внимательно. Любая информация полезна, только не всегда понятно, где именно и когда она может пригодиться.

Зиратилан Стокка-асс был высок, грузен и суров на вид. Белоснежные официальные одежды, украшенные золотой вышивкой и россыпью драгоценных камней, оттеняли смуглую кожу, делая ее визуально еще темнее. Его жена, стоящая рядом, казалась выточенной из мрамора статуэткой. Изящным произведением искусства, закутанным в невесомый шелк дорогого сари. Только приблизившись вплотную, Лексия поняла, что, намереваясь поразить доменуса в самое сердце, немного переборщила. Глаза Зиратилана Стокка-асса загорелись, несмотря на то что он слыл примерным семьянином. Он шумно вздохнул, а сочная, но слишком уж обычная красота его жены померкла на фоне холодного благородного лоска мошенницы. Платье от Фернандо, видимо, стало последней каплей. Лицо супруги посла исказила гримаса зависти. Стали слишком хорошо заметны тщательно замаскированные недостатки, и женщина это поняла. Ее взгляд, устремленный на Лексию, казался отнюдь не дружелюбным. Жена посла, видимо, была умна и прозорлива, она отметила не только внешность Лексии, но и реакцию мужа. Это было плохо. Очень плохо. Впрочем, у мошенницы имелся в рукаве один козырь.

Миралинда Стокка-асс вежливо кивнула, когда ее представили Лексии, но смотрела на мошенницу с легким презрением и злобой. На смуглом, с резкими чертами лице застыла вежливая маска, но даже Таниру было заметно — восторг, который испытывали при виде Лексии мужчины, Миралинда не разделяла. Сначала она сверлила мужа недобрым взглядом, а потом вынуждена была отлучиться — ее увлекла известная сплетница нобиле Тьена. Лексия подозревала, что быстро освободиться у жены посла не получится.

— Не переживай, — одними губами шепнула мошенница на ухо своему спутнику. — Поверь, она очень быстро изменит свое мнение.

— Неужели? — поинтересовался он и невесело усмехнулся, склонившись интимно близко и собственнически положив руку на талию Лексии. — Не думаю, что даже ты способна преодолеть эту неприязнь.

— Спорим? — Девушку охватил азарт, но Танир ее разочаровал, заметив:

— Ну уж нет. Спорить с мошенницей — себе дороже. Рассказывай, что задумала.

Лексия хитро улыбнулась и, подхватив с подноса бокал шампанского, оставила ри Аргоса на растерзание светской толпы. Он откланялся и отошел от Зиратилана Стокка-асса, правила этикета требовали не докучать разговорами хозяину приема, ведь посол должен был уделить внимание всем гостям. Таниру тоже следовало поздороваться со знакомыми, чтобы не вызвать подозрений. Лексия насчитала как минимум трех опечаленных нобиле. Видимо, их связывали с доменусом какие-то отношения, или, быть может, они просто о таком мечтали.

Мошеннице всегда несказанно везло. Она считала свое везение одной из граней магического таланта. Крайне редко удача отворачивалась от нее, но и тогда временное невезение, как правило, являлось очередной ступенькой на пути к успеху. Только понять это можно было лишь спустя какое-то время. Вот и сегодня мошеннице повезло — она случайно стала обладательницей эксклюзивной информации, которая, очень вероятно, поможет заручиться поддержкой женщины, сейчас настроенной крайне негативно.

— Асса Миралинда… — Лексия подошла неслышно и одарила жену посла своей самой обворожительной улыбкой, получив в ответ злобную гримасу, неумело замаскированную подобием вежливости. — Вы сегодня великолепно выглядите.

— Спасибо, нобиле, — холодно заметила та, явно не поверив ни единому слову, и дежурно ответила на комплимент: — Вы тоже.

Лексия кивнула и, выдержав паузу, продолжила:

— И этот запах… мед, корица и пачули… он мне знаком…

— У меня хорошие духи… — Асса заметно напряглась и попыталась посмотреть мошеннице прямо в глаза. Этикет не позволял прервать разговор и открыто проявить негатив, но вот взглядом намекнуть собеседнику, что его общество нежелательно, было допустимо. Только вот Лексия улыбалась и намеки игнорировала. Этим искусством она овладела в совершенстве.

— Безусловно, но это не духи, — снисходительно отозвалась она. — Это масло. Я много изучала культуру Солидада. На Востоке популярны благовония. Их часто используют в гаремах…

— На что вы намекаете? — Женщина вспыхнула и покосилась на окружающих ее нобиле, которые мигом навострили ушки.

— Я? — Лексия удивилась так искренне, что поверили все. — Я всего лишь рассказываю о традициях Солидада. Так вот, в массажных маслах всегда используют корицу. Считается, будто она разжигает даже угасшую страсть. — Женщина побелела, а Лексия, переживая, не перегнула ли палку, продолжила: — Сама в восторге от этих масел, закупаю всегда. У меня отличные поставщики. А у кого берете вы?

— Я…

Асса Миралинда не умела врать. Она отчаянно пыталась ухватиться за соломинку, которую Лексия ей снисходительно кинула, но не могла, и барахталась в воде, стараясь не утонуть совсем.

— Я привезла с собой запас масел. — Она наконец нашлась и улыбнулась, уже увереннее добавив: — Чужая страна, все незнакомое. Лучше иметь при себе все необходимое.

— Не лучший вариант. — Лексия покачала головой. — Я предпочитаю только что изготовленный товар. Могу порекомендовать своего поставщика. Он доставляет крема и благовония даже в «Сангрийский источник». — Тут мошенница понизила голос. — Говорят… — Она лукаво улыбнулась и посмотрела на замерших с открытыми ртами нобиле. — Это место особенное…

— Рассадник пошлости и разврата! — Одна из дам покраснела и отвернулась, пылая праведным гневом. Даже веер в тонких руках задрожал.

— Именно, — с воодушевлением подхватила Лексия, чувствуя азарт. — Но… не стоит пренебрегать знанием о том, что многие мужья из высшего света часто забывают свой долг перед семьей именно в объятиях женщин, частенько наведывающихся в это место. Поэтому я не брезгую маслами и кремами, которые поставляются туда. И… — Лексия сделала вид, что смутилась. — Результат есть. Только… — Она сделала страшные глаза. — Не дай боги посетить… самостоятельно. Это такое несмываемое пятно на репутации! Чтобы найти нужные ингредиенты, мне приходится прибегать к помощи специальных людей. Они дерут бешеные деньги, но зато и товар поставляют отменного качества.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию