Бэкап - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кунин cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бэкап | Автор книги - Алексей Кунин

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Питер выполнил обещание, данное Амели. Он перевел двух охранников, до той поры запертых в комнате отдыха, в один из пустующих на этаже офисов, а девушку и Накадзаву, после похода в душ, устроил на кровати, не забыв приковать их к спинке кровати, что наводило на мысли о съемках взрослого голокино. Однако, видимо, масса эмоций и событий, пережитых пленниками за последний день, была такой, что и девушка и старый ученый провалились в сон, едва головы коснулись подушек. Питер, в свою очередь, еще час поколдовав над интелом, сдвинул два кресла, улегся, не раздеваясь, в импровизированное ложе, и уснул. Линия Пака уже час оставалась немой, так что напрашивался вывод, что он тоже отбыл отдыхать, наверняка все еще переживая подставу со стороны премьер-министра.

Мы с Дживсом оказались предоставленными сами себе.

Я в задумчивости плавал где-то на окраинах вирт-системы «Церебрума», размышляя над новыми способами исправить ошибку Накадзавы. К этому моменту я окончательно решил, что идея обзавестись братом с равными правами на «Military and tactical Resources Inc» мне не по душе, так что, даже если бы совет директоров принял все требования Питера, мне с ним было не по пути.

Вообще, имея возможность почти целый день наблюдать за собой со стороны, я пришел к весьма удивительному выводу: оказывается, я сентиментален. Если бы меня кто-то упрекнул в этом еще неделю назад, я бы только рассмеялся ему в лицо. Разве может быть сентиментален человек, которого в свое время прозвали Ангольский палач, а некоторые особо рьяные журналисты называли «торговцем смертью»? Однако, наблюдая за отношением Питера к Амели или к Накадзаве, за его непонятной заботой о какой-то японке, да в конце концов, за его попытками договориться с Гранжаном о действии условий контракта для нас обоих, я все больше укреплялся в этой мысли. К тому же в памяти всплыли несколько событий из прошлого, подтверждающих мой вывод: вытащенный в Сулеймановых горах, ценой ранения, зеленый первогодок из соседнего взвода, в 2006-м; месячный запой после катастрофы, унесшей жену и детей, в 2035-м; голосование за кандидата от демократов в 2060-м.

Сейчас все это казалось мне таким наивным, глупым и слащаво смехотворным, что, будь я физически на это способен, то, без сомнения, сблевал бы. Просто удивительно, как я не замечал столь простых вещей раньше. А вывод из всего этого был только один – Питер Рыкоф, девяносто трех лет, слишком уж зажился в мире материального, так что я буду тем, кто окажет ему услугу и поможет избавиться от невыносимой тяжести бытия. Дело было за малым – найти время, место и способ.

В очередной раз прослушивая, в надежде выудить что-нибудь полезное, записи переговоров Питера с полицией и Гранжаном, я вдруг поймал себя на мысли, что уже в пятый раз слушаю один и тот же кусок:

«…если вы имеете в виду сервера, то за них я уж точно не волнуюсь. Вы знаете, почему мы решили строить комплекс именно в этом месте? Наверняка нет. В ста метрах под землей начинается скальник. Серверное хранилище устроено глубоко в нем и способно выдержать ядерный удар. Так что его сохранность сомнений у меня не вызывает…». Это Гранжан бахвалился перед Питером неуязвимостью серверов, хранящих в себе цифровые копии клиентов «Церебрума», а также Мацумото Окадо – гения, благодаря интеллекту которого это стало возможным. В глубинах моей цифровой личности стала брезжить идея.

– Дживс, – обратился я к своему Вергилию. – А ты часто общаешься с Окадо? Он же вроде не относится к клиентам.

– Не часто, – после недолгого раздумья ответил тот. – В основном, мы играем с ним в шахматы или в и-го.

– Го? – удивился я. Лет двадцать не встречал никого, кто бы в нее играл. – А с другими клиентами он общается?

– Нет. За все время профессор Окадо ни разу не выразил желания увидеться с кем-то из них. Создатель говорил, что он продолжает работать над своими теориями.

– А он знает, что сейчас происходит в «Церебруме»?

– Думаю, нет. Он никогда не интересовался чем-то, не связанным с его научными изысканиями. Да и кроме того, ничто не мешает ему узнать любые новости, если возникнет желание, из Сети.

– Так, – я задумался, размышляя, как добиться встречи с Окадо. – А ты можешь рассказать ему все, что произошло за прошедшие сутки, начиная с появления моего двойника, и затем передать, что я хочу встретиться с ним?

– Хорошо. Сейчас. – Дживс замер.

– Профессор согласен, – «ожил» он минут через десять. – Следуйте за мной.

Он молнией сорвался с места, оставляя за собой лишь золотой пылевой хвост, словно комета. Я устремился за ним и после недолгой гонки притормозил у одного из серверов, внешне ничем не примечательного. Я задался вопросом – смог бы я сейчас взломать пароль доступа внутрь? Отчего-то я был уверен, что сейчас мне это вполне по силам. Но необходимости в проверке чудесным образом появившихся способностей не было. Как и в случае с Марсом, в центре одной из граней информационного айсберга чернел открытый зев входа.

Следуя по оставленной Дживсом тропе, я проник внутрь и после короткого путешествия по туннелю оказался в шкафообразной «прихожей» Окадо – в отличие от сервера Марса, ее стены были составлены из кусочков чего-то, похожего на мутный янтарь. Уже привычно преобразившись в бравого морпеха шестидесятилетней давности я, вслед за Дживсом в образе золотой статуи, шагнул в мир Окадо.

Мы оказались в просторной, скудно обставленной комнате, где царило дерево. Потолок, покрытый изящными лакированными дощечками, поддерживало несколько опорных брусьев. Пол устлан соломенными матами, скрадывающими шаги. Я припомнил их японское название – татами. Со стен, составленных из деревянных пластин, на меня пустыми глазницами взирали маски каких-то то ли божков, то ли демонов. Роль дверей исполняли широкие решетчатые раздвижные части стены, оклеенные, по-видимому, рисовой бумагой, украшенной вычурными графическими рисунками.

По всему выходило, что мы находились в минке, традиционном японском доме. Мода на такие периодически охватывала некоторых из моих знакомых, после чего они несколько месяцев одевались в кимоно и щедро пересыпали речь головоломными японскими терминами.

– Рекомендую представить, что на вас тапочки вместо ботинок, – сказал Дживс. Я вспомнил, что в домах Японии принято ходить босиком или в специальных тапках. Посмотрел вниз, на армейские «Wellco», и после недолгих мыслительных усилий они прямо на глазах обратились в удобные войлочные мокасины.

– Идемте, – Дживс зашагал из помещения. Пройдя через несколько комнат, обставленных так же скудно, как и первая, он раздвинул очередные перегородки и мы вышли на веранду. Я застыл на месте. Никогда не считал себя особым ценителем красоты, но открывшийся вид захватывал от макушки до самых пяток. Дом, судя по всему, был построен на склоне горы, над долиной, противоположная сторона которой казалось такой близкой, что до нее можно добросить камнем. Однако, миниатюрные лоскуты желто-зеленых полей, крошечные домики, над которыми курился дымок от очагов, и деревья, высотой со спичку, подсказывали, что дело было всего лишь в прозрачном горном воздухе. С гортанным клекотом надо мной пронесся коршун и устремился вперед. Его очертания уменьшались, превращая его постепенно в смутную точку на кристально ясном горизонте, но он все никак не мог преодолеть пространство, разделяющее две стороны долины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию