Сара поняла, что смотрит в лицо собственному злу. Она увидела, как своими руками убивает человека на мельнице. Человека, который расследовал гибель ее мужа. Увидела, как лицо мужчины исказилось от неверия в происходящее, когда она схватила его сзади и сжала. Услышала треск, раздавшийся в тот момент, когда сунула его голову под вращающуюся лопасть, и та скатилась на землю, будто срезанный колос.
Прикончить женщину, жившую в большом доме на холме, оказалось намного проще. И с каким удовольствием Сара совершила это преступление! С каким наслаждением! Ведь помимо всего прочего, та женщина оскорбила Фиаров — оскорбила Саймона Фиара, оскорбила ее покойного мужа, оскорбила всю семью. Но когда бельевая веревка обвилась вокруг ее шеи, она уже никого не смогла оскорбить. Сара затягивала веревку все туже и туже, до тех пор, пока лицо женщины не стало лиловым, словно фиалки в ее саду. Так туго, что веревка почти скрылась под кожей, а потом по кругу выступила кровь.
И деревня Шейдисайд зашумела. Кто же мог совершить столь жуткие убийства? Семейства Фиаров все побаивались, но, несмотря на это, к ней пришел молодой констебль. «Он был таким молодым и красивым, — подумала Сара. — И задавал так много вопросов. Слишком много вопросов». Как удачно, что как раз в тот момент, когда он пришел, она сварила огромную кастрюлю картошки. Оставалось только окунуть его голову в кипящую воду и подождать.
Ох и отбивался же он. Руками размахивал. Но Сара держала его голову до тех пор, пока тот не затих. Пока не прекратилось дыхание, пока он не умер и не повис безжизненно на железной плите. Волосы плавали по поверхности воды, а когда Сара наконец-то вытащила констебля, его голова стала белой, как вареная картошка, и такой же мягкой.
Как много материалов для следствия. Жители деревни были запуганы, сосед прятался от соседа. Сплетни передавались шепотом, но некоторые обвинения все же произносились громко. Все эти картины увидела Сара на зеркальной поверхности воды, глядя вниз и держась за перила.
— Хватит, — прошептала она.
— Это будет продолжаться, — заверил злой дух. — Произойдет намного больше убийств.
— Хватит, — повторила Сара, качая головой.
«Я знаю, как тебя убить, — подумала она, глубоко вздохнув. — Знаю, как от тебя избавиться».
— Я перейду к детям, — снова раздалась страшная угроза. — Я переселюсь в Майкла, переселюсь в Маргарет.
«Ты не сделаешь этого, — возразила Сара. — Нет. Ты умрешь, дух зла. Я знаю, как тебя утопить».
— Дура! — раздался в голове жестокий смех. — Меня нельзя утопить.
«Нет, можно, — ответила Сара, и на ее красивом лице появилась горькая улыбка. — Можно. Тебя можно утопить. Можно».
— Я не могу утонуть.
«Ты можешь утонуть, если с тобой утону и я».
— Нет, — быстро откликнулся голос, однако теперь в нем впервые слышались сомнение и удивление.
«Если я убью себя, пока ты у меня внутри, — продолжала Сара, — мы умрем вместе». Она обернулась к детям. Между ними стоял Джейсон Харди и радостно управлял лодкой. «Какие они невинные, — подумала женщина. — И ничего не знают про злую тетю. Надеюсь, никогда и не узнают».
Она уже давно поняла, как избавиться от древней злой силы. Поняла, что для этого надо убить себя. «Я должна их спасти, — думала Сара. — Я должна их спасти сейчас же». Она посмотрела на воду, и у нее перехватило дыхание. Тогда Сара испустила громкий крик и кинулась вниз.
Но в этот момент лодка качнулась, как будто налетел порыв сильного ветра. Ее отбросило назад. Она больно стукнулась о мачту и села на палубу. Попыталась подняться, но тут все закружилось перед глазами.
— Что случилось? — донесся до нее испуганный голосок Маргарет. — Почему нас качает?
— Ветра нет!
— Что происходит с лодкой?
Сара-то знала, что происходит. Злой дух изо всех сил старался не дать ей кинуться за борт. Лодка стала вертеться, словно карусель, и, набирая скорость, подняла высокую волну. Напуганная женщина схватилась за мачту. Голова кружилась, однако ей все же удалось подняться.
Небо почернело, словно ночью. С громким всплеском суденышко глубже осело в воду. Рука Сары соскользнула с мачты, и она снова больно стукнулась о палубу. Вокруг лодки встало и завертелось высокое водяное кольцо.
— Ты не можешь меня утопить! — заорал в голове голос. — Мое зло будет жить вечно!
Лодка вращалась все быстрее и быстрее. Сара слышала испуганные крики племянника и племянницы.
— Ты не тронешь их, — сказала она вслух, крепко сжав зубы, и снова поднялась на ноги.
На палубу обрушилась тяжелая волна. Судно осело еще глубже, а вода все кружилась и поднималась.
— Ты не получишь детей! — заявила Сара Фиар, борясь со злым духом, крепко зажмурилась и вслепую кинулась к перилам.
— Тетя Сара! — раздались за спиною испуганные детские голоса. Они доносились будто бы издалека. — Тетя Сара! Вернись!
— Ты не сможешь меня утопить!
«Но я должна!»
— Ты не отважишься утопиться!
А что, если злой дух прав? Вдруг она действительно не отважится? Сможет ли она пожертвовать своей жизнью, своей молодой жизнью ради Майкла и Маргарет?
— Произойдет еще больше зла, Сара. Намного больше зла!
— Неееееееет!
И Сара Фиар перескочила через перила. Бросилась в бурлящую воду. В холодную воду, клокочущую и пузырящуюся. С распахнутым ртом и рассыпавшимися по воде волосами ее голова напоминала какое-то морское чудище. Сара принялась загребать руками вниз.
Легкие наполнились водой. Тело забилось в судорогах. Она больше не могла дышать и ничего не видела. «Я тону, — подумала Сара. — Я не дышу и скоро умру. Надеюсь, что скоро».
Но пока она тонула, злой дух начал отчаянно сопротивляться. Пока вода наполняла ее легкие, он пытался освободиться. Сара почувствовала, что зло пытается выйти через горло. Изо рта хлынула струя зеленого газа, и вода начала бурлить. Поток оказался таким мощным, что вытолкнул ее на поверхность, и она увидела, как лодка перевернулась вверх дном. «Дети!» — мысленно воскликнула Сара и снова ушла под воду.
Вода была горячей. Кипящей. Обжигающей. Кожа нестерпимо пылала, а зеленый газ клубился над бурлящей водой.
— Вверх! Поднимайся вверх! — твердил голос. — Поднимайся и спасай нас обоих!
Но Сара снова нырнула, устремляясь в глубину. Теперь она ощущала сразу два страха. Свой собственный и древнего злого духа. Теперь боялись оба. Оба были близки к смерти. Оба умирали. Оба.
Сару окружала кипящая, пузырящаяся вода. Зеленый газ окутал ее, затмевая свет. Но дух не мог вырваться из тонущего тела.
— НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ! — заорал изнутри злобный голос.
Это был крик ярости и неверия в происходящее. Сначала он звучал громко. Потом слабее. Потом почти затих. Зеленый газ поднимался пузырьками. Глаза Сары Фиар были широко распахнуты, но больше ничего не видели. Даже окружавшую ее черноту. И она, и злой дух были мертвы.