История моей жены. Записки капитана Штэрра - читать онлайн книгу. Автор: Милан Фюшт cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История моей жены. Записки капитана Штэрра | Автор книги - Милан Фюшт

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Да, да неисповедимы и непостижимы, — кивнул я. — Какие есть, такие есть.

Впрочем, я не испытывал особенных волнений, даже теперь. И думать не хотелось — все больше образами, как представляем мы себе мышление животных. Я наконец позволил себе вздохнуть и расслабиться — и себе, и сердцу своему.

Правда, мне вспомнился весовщик, но я отринул его от себя, точно так же, как Грегори Сандерса и еще более мудрого господина психоаналитика — всех, сколько было. Противны они мне стали.

Никто больше мне не был нужен. Они вызывали во мне столь сильную неприязнь, что даже желудок бунтовал. Один — своей покладистостью, другой — суровостью.

— Ох, уж эти олухи царя небесного! Они, видите ли, возжелали разобъяснить мне мою собственную жизнь. Теперь я сам мог бы прочитать им небольшую лекцию. То-то удивились бы ученые господа, зато прекратили бы тарахтеть свою заумь, готов поручиться.

Я испытывал неуемное желание доказать им, до чего они глупы в своем стремлении внедрить собственные страсти в мозг другого человека.

Переливать из пустого в порожнее всегда приятно. Часами бродил я по городу, разыгрывая разного рода придуманные диалоги. Снова и снова.

Я решил погулять еще — уж очень хорошо действовал свежий воздух на разгоряченную голову, — а потом сесть в машину и отправиться в «Брайтон», соснуть чуток, прежде чем приниматься за что бы то ни было. Физические силы сейчас необходимо беречь. Да и вообще, я ведь еще не в Лондоне, а в Брюгге. Попробую, думал, пойти пешком в сторону «Брайтона», но это была дурацкая идея. Мыслимое ли дело ориентироваться в столь гигантском городе? И погода тем временем переменилась, туман клубился на дорогах. Я очутился посреди незнакомой большой площади.

Тогда меня уже довольно долго преследовал какой-то автомобиль. Я давно заметил его, только не отдавал себе в этом отчета.

— Кэбсэ, кэбсэ, — предлагал шофер на старый лад, то бишь «кэб, сэр», садитесь, мол, в авто, словно угадал мои намерения. И медленно ехал, держась все ближе ко мне. До сих пор помню отблески его рефлекторов: они вырывались из тумана и ложились к моим ногам, стоило мне куда-либо свернуть с пути. Я даже начал раздражаться, уж слишком затянулась эта игра.

«Чего этот субъект ко мне привязался?» — подумал я и встал у края тротуара. Ему, видимо, тоже надоело развлекаться. Он остановился у самой бровки, вплотную ко мне.

— Кэбсэ, — повторил он еще раз. Его маленькие глазки поблескивали из машины, глядя на меня. А когда я присмотрелся повнимательнее, то углядел револьвер в его руке — тоже поблескивающий. Сплошные блеск и сверкание.

«Ну, — думаю, — даром тебе это не пройдет!»

— Что желаете, уважаемый? — обратился я к старику. Видно было, что за рулем находился действительно старый человек. — Чем могу быть полезен? — повторил я еще раз.

И тут он совершил дурацкий промах, выйдя из автомобиля. Останься он внутри, и я ничего не мог бы с ним поделать. Под дулом направленного на меня револьвера я вынужден был бы выполнять все его требования. А теперь у меня появилась надежда постоять за себя.

— Подкиньте деньжат, мистер, — добродушно произнес он, и в глазах его отразилась грусть. Новичок, должно быть. Иные из них пытаются угрожать, хотя им самим страшно. Вот и этот явно из новичков. Но такие, как правило, быстрее пускают оружие в ход.

Значит, необходимо следить за каждым его движением.

— Hands up! — вспомнил он давний грабительский прием.

— Сколько вам нужно? — поинтересовался я.

— Всю наличность, — ответил он строго. Теперь вид у него был суровый.

Где я только не побывал — в ночных гаванях, в притонах, насквозь прокуренных, где, как говорится, топор негде вешать. Мне даже нравилось бывать в таких местах. Однажды мне пришлось прыгнуть с мола в воду, спасаясь от неких развеселых парней — дело было в порту Бремергафен, аккурат перед выходом в море. В Палермо, под уличным мостом я так шандарахнул кого-то в потемках, что у бедняги только челюсть захрустела. Чем дело кончилось — не знаю, да меня это и не интересовало, я знай себе зашагал восвояси. Стоит ли перечислять? До сих пор все обходилось, мне всегда удавалось выйти сухим из воды. Но на сей раз дело обстояло серьезно. Я чувствовал, что у меня колени дрожат.

«Ничего не попишешь, брат, годы берут свое», — не отпускала меня мысль, покуда старый мерзавец обчищал мои карманы: взял часы, бумажник и даже самопишущую ручку. Затем, совсем близко наклонясь к моему лицу, сунул руку мне за пазуху — правда, по моей подсказке, чтобы не копался в моей одежде слишком долго и мы не теряли время попусту. У меня к рубашке пришит изнутри карман, и если я ношу при себе много денег, то прячу их туда. А сейчас я почти всю наличность прихватил с собой в Брюгге: вдруг да понадобится для заключения сделок, этого ведь никогда нельзя знать заранее.

Вот я и подсказал ему, где искать.

«Теперь, выходит, я без гроша останусь! — от этой мысли меня бросило в жар. — Черт бы побрал этот окаянный мир! Что же я стану делать, без денег шагу не ступишь! Метаться по городу, просить взаймы, но у кого?»

Кровь бросилась мне в голову, я готов был с голыми руками переть на револьвер.

Позади простиралась большая площадь, впереди — проезжая дорога, мы находились на окраине какого-то парка, должно быть, в Кенсингтоне (как я и установил на следующий день), вокруг царил полумрак, когда от фонарей уже проку нет, но и солнце пока что не набрало силу. И все же мне много удалось схватить в считанные мгновенья. Позади завесы тумана угадывалось довольно оживленное движение: рабочие возвращались домой с ночной смены, ранние посыльные уже мчались с поручениями, женщина бежала за кем-то вдогонку, велосипедист пронесся чуть ли не перед самым моим носом — но никто не глянул в мою сторону. Ослепли они, что ли? Впрочем, может, оно и к лучшему. Бывают ситуации, когда человек мучается из-за пустяка, и это отвлекает его от истинных несчастий.

Меня тянуло заговорить с грабителем — ну, не смешно ли! С другой стороны, унизительно стоять столбом, подняв руки кверху. Или же мне хотелось отвлечь его внимание?

— Откуда вы родом? — поинтересовался я, и — что самое удивительное — он ответил.

— Шотландия, — односложно буркнул он.

— А чем вы занимались прежде? — вопрос на редкость глупый.

— Shut up, — заткнись, мол, — ответил он. И поделом мне, но я впал в ярость.

— На кой только ты, сукин сын, на свет появился! — взорвался я. — Оставь хотя бы шарф! Не видишь, что ли, какая на мне одежка тонкая?

Но ему требовалось все без остатка: и шарф отобрал, и сигары, а ледоруб отбросил далеко на газон. «Теперь, похоже, все», — подумал я.

Старик медленно попятился к автомобилю, не спуская с меня глаз.

Он смотрел мне в глаза, и это была его роковая оплошность.

Ведь я-то следил не за его взглядом, а за дулом револьвера, выжидая, не дрогнет ли оно. И дождался. Ствол оружия слегка колыхнулся при первом же его шаге, он и сам наверняка почувствовал это и сразу же вновь направил револьвер на меня. Но перестарался: дуло сдвинулось чуть вбок, и мне этого момента оказалось достаточно. В ту же секунду я оказался на нем — у него на голове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию