Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Дерендяев cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Манталы. Волшебная диадема | Автор книги - Андрей Дерендяев

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Оливер почувствовал, как урчит в желудке, и понял, что тоже не отказался бы от еды.

— Хорошо, — согласился Марко. — Подкрепиться действительно не помешает.

Он взял с собой Йоши, и они отправились ловить рыбу. Оливер с остальными принялись искать место, где можно устроить стоянку.

С внутренней стороны скал, если смотреть от центра острова, отыскалась ровная площадка, покрытая густой мягкой травой. Рядом росли низкие деревья, а напротив, в тени, виднелся вход в пещеру. Заметивший его Рэнделл громко зарычал и отошел подальше.

Оливеру, наоборот, стало любопытно. И пока Марко разводил костер, он не удержался и заглянул внутрь. Вначале ничего не было видно, и он хотел уже повернуть обратно, но постепенно привыкающие к тусклому свету глаза вскоре разглядели впереди широкий проход, ведущий вниз.

Начитавшийся книжек о таких пещерах, Оливер захотел увидеть все собственными глазами и полез туда. С каждым шагом становилось все темнее, и вскоре он пробирался почти на ощупь. Неожиданно туннель расширился, и Оливер вышел в огромный зал, созданный природой из камня. Посередине виднелось большое озеро, над которым парили крупные жуки. От них исходило яркое зеленоватое свечение, довольно хорошо освещавшее подземное помещение. В воде плавали темно-зеленые растения, отдаленно напоминавшие кувшинки, только с длинным толстым стеблем вместо цветка.

— Подземный лотос, — прошептал Оливер. — Никогда не думал, что увижу.

Опустившись на колени, он осторожно поднес к растению руку — и оно, едва заметно качнувшись на воде, выпустило в воздух плотный шар. Отпрянув от неожиданности, Оливер вдруг радостно заулыбался.

— Я всегда считал их способ защиты россказнями. Неужели правда? И они действительно, испытывая страх, выпускают такие чудесные пузыри? — Поднялся с колен, невероятно довольный собой. — Так-так-так… А не воспользоваться ли… Нет, ничего не выйдет. А что если… Должно сработать. Или… Нет, нет, точно сработает. — Радостно потер руки. — Вот и способ добраться до затонувшего корабля. — Поймал и сунул в карман несколько светящихся жуков. — И под водой теперь можно будет видеть. Так… проверим перед тем, как рассказать остальным.

Он придвинулся к лотосу и попытался дотронуться до цветка. В ответ растение выпустило в Оливера огромный пузырь. Поймав его, он потрогал руками толстую прозрачную оболочку, похожую на густое желе.

— Прочная, должна выдержать, — с удовлетворением констатировал он осмотр. — Хм… Осталось получить пузыри нужных размеров. Но, думаю, это не проблема. Диаметр шара, как я читал, прямо зависит от степени страха. Чем сильнее боится лотос, тем крупнее шар. Пойду сообщу друзьям…

— Ты уверен, что они выдержат? — хмуря брови, поинтересовалась Оливия, едва он закончил рассказ.

— Как мы в них заберемся? — скривился Марко.

— Ни за какие коврижки, — отрезал Йоши. — Разве что золотые.

— Я тебе помогу. Что надо делать? — вильнул хвостом Рэнделл.

Оливер с довольным видом сунул в рот кусок жареной рыбы. Остальные, кроме волка, тихо сидевшего возле костра, и Стива, лежащего на траве и гревшегося на солнце, принялись громко обсуждать его предложение.

— Есть идеи лучше? — доев, поинтересовался Оливер.

— А если твой пузырь лопнет? Что тогда? — Марко с неким вызовом взглянул на Оливера.

— Тогда ты утонешь и перестанешь виться возле моей сестры, — вскинулся он.

— Ничего он не вьется… — Оливия начала густо краснеть.

— Я… я… Какая тебе разница? — возмутился Марко.

— Споря, мы не придем ни к какому решению, — миролюбивым тоном напомнил Рэнделл.

— Пузырь, как ты его назвал, — глядя Марко прямо в лицо, принялся объяснять Оливер, — выдержит; если, конечно, ты не станешь в нем слишком резвиться.

— А воздух? — спросила Оливия. Оливер заметил, что сестра немного отодвинулась от Марко. — Вдруг он закончится?

— Должно хватить. Главное, постараться сделать шар как можно большего размера. Для этого, напоминаю, необходимо напугать подземный лотос посильней. В крайнем случае нас будет страховать Стив. Он полетит над водой и станет забирать тех, с кем случится что-то непредвиденное.

— Не знаю, не знаю… — Йоши покачал головой. — Оливия, а ты, случаем, ничего лучше не придумала?

Сестра покачала головой. Кот обеспокоенно огляделся и трагическим голосом произнес:


Жаждет богатства душа,

Внутри меня скепсис,

Дух полон смятения.

— Значит, решено, — Оливер доел и выкинул кости в огонь, — идем по двое. Один останется в пузыре, второй поплывет к кораблю.

— А зачем кому-то оставаться в пузыре? — удивился Марко.

— На всякий случай: вдруг что-то пойдет не так… Далее. Нас пятеро, Стив не в счет, кто-то должен остаться на берегу.

Все посмотрели друг на друга.

— Могу я, — предложил Рэнделл, — мне, если честно, не очень хочется лезть в море.

— Вот и славно, — обрадовался Йоши. — Тогда вперед, набивать карманы. — Он посмотрел на свои мохнатые лапы и добавил: — Эх, знал бы — прикупил бы на рынке в Бахаре отличные штаны…

Для начала следовало получить шары нужного размера. Всем было интересно, поэтому никто не захотел оставаться возле костра, даже Рэнделл.

Спустившись в пещеру, Оливер указал друзьям на плавающие в воде лотосы.

— Давайте попробуем все вместе их напугать.

— Легко, — воскликнул Йоши и кинулся к воде.

Завидев кота, цветы зашевелились и выпустили в него целый поток пузырей, правда, маленьких. Один опустился Йоши на голову, словно шлем, другой повис на хвосте. Остальные пролетели мимо, едва не угодив в Рэнделла. Волк зарычал и громко залаял.

— Все вместе, — повторил Оливер.

— Не талдычь, будто дед, — проворчал Йоши, пытаясь избавиться от пузырей. — Все всё поняли, пугаем цветы одновременно, для большего эффекта.

Громко закричав, все устремились к ближайшему лотосу. Растение с перепуга едва не ушло под воду, выдув в воздух гигантский шар.

— В самый раз. — Оливер быстро залез внутрь пузыря, пока тот продолжал расти, и прямо в нем пошел к выходу. — Давайте испытаем его! — крикнул он друзьям. — Мало ли что…

Обкатка прошла легко, быстро и даже весело. Оливер протестировал шар на прочность, легкость передвижения в нем и водонепроницаемость. Прошелся в нем по морскому дну, вернулся на берег, где Йоши, желая окончательно убедиться в крепости пузыря, ткнул в него когтем.

Прозвучавший следом оглушительный хлопок напугал кота настолько, что он едва не лишился чувств. А придя в себя, еще долго не соглашался приближаться к новому шару. Марко пришлось потратить кучу сил на уговоры.

Пока все занимались котом, Оливер всматривался в море, думая о предстоящем пути. Неожиданно он заметил далеко впереди что-то неподвижное, едва заметно выступающее из воды. Подошедший Рэнделл, обладавший весьма зорким зрением, сообщил, что это очень похоже на обломки столба.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению