Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Дерендяев cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Манталы. Волшебная диадема | Автор книги - Андрей Дерендяев

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Книг у Орозия скопилось немерено. Бесконечные ряды стеллажей, высотой в три человеческих роста, сменялись один другим. Скоро Оливеру начало казаться, что здесь собрана вся литература мира, и минимум в двух экземплярах. Если бы он начал читать, то ему вряд ли хватило бы десяти жизней; и то он, скорее всего, не осилил бы и половины.

Тут имелись книги по истории, географии, ботанике, горному и мореходному делу, стихи, поэмы, эпосы, сочинения по философии и эзотерике, алхимии и астрономии, гаданию по руке и астрологии, риторике, трактаты о войне и искусстве править государством. Оливер шел, изучал названия, и от увиденного у него начала кружиться голова.

— Орозий времени зря не терял, — Рэнделл даже тявкнул от восхищения, — уверен, лучшие библиотеки перессорятся за право обладать такой коллекцией. А ты что скажешь?

Оливер молчал, продолжая вчитываться в названия. Теперь он находился в секции магии. Правда, пока ему попадались в основном брошюры по фокусам и ярмарочным розыгрышам. Ему нестерпимо хотелось протянуть руку и взять хоть какой-то томик. Но едва он приближался к облюбованному, как следующий казался еще интереснее, а стоявший за ним — толще и, значит, подробнее… Не в силах остановиться и сделать выбор, он шел дальше.

Далее хранились книги по настоящей магии. Приворотная магия, магия зелий, магия оккультизма, белая магия, темная магия, история магии, составление заклинаний…

Он остановился перед книгой в грубой черной обложке. Ее название почти стерлось, и Оливер с трудом разобрал лишь ее автора — Квинтус Амулий. Непонятно отчего, но ему казалось, что она выделяется на фоне остальных. С трудом сдерживая любопытство, он взял ее с полки и, усевшись прямо на пол, раскрыл на первой попавшейся странице.

— У-ух! У-ух! — крутившийся рядом Рэнделл неожиданно заухал.

Не успев разобрать ни единого слова, Оливер повернул к другу голову. Волк менялся прямо на глазах: съеживался, терял шерсть, покрываясь перьями, а вокруг тела мерцала голубая дымка.

— Что? Уже вечер?

Он неохотно вернул книгу на место. И действительно, кругом царил полумрак. Только прямо над ним ярко горели, свешиваясь с потолка, светильники. Оливер не заметил, как пролетел остаток дня. В первый момент он хотел остаться в библиотеке и заняться изучением труда Квинтуса Амулия, который виделся ему крайне интересным, но затем сумел перебороть себя.

«Я должен узнать, что находится за той дверью. Вдруг выход? А почитать смогу в любое другое время».

Оливер решительно направился обратно. Рэнделл, взмахнув крыльями, уселся ему на плечо.

— Не передумал?

— Нет.

— Если честно, я сейчас никакого запаха не чувствую.

Оливер на мгновение остановился, но потом догадался, что Рэнделл сейчас сычик, а не волк, а клювом довольно сложно учуять то, что любой зверь легко улавливает носом.

— Не пытайся меня отговорить.

— Даже не думал, — невинным тоном произнес Рэнделл. — Просто констатация факта. Запах пропал.

Сегодня ноги вели совсем другими коридорами, мимо абсолютно незнакомых дверей. И только когда он начал подниматься по лестнице и уже мог видеть дверь, ведущую в спальню, Оливер понял, что Орозий применил какое-то заклятие: видимо, чтобы он лишний раз не проходил мимо той двери.

«Значит, дедуле есть что скрывать за ней».

Теперь ему еще сильнее захотелось ее открыть и узнать, что там находится. Остановившись, прислушался. Стояла такая тишина, что было слышно, как в масляных светильниках потрескивают горящие фитили. Развернувшись, Оливер спустился на второй этаж.

— Еще не поздно повернуть назад, — тихо, прямо в самое ухо попросил Рэнделл. — Ты собираешься ослушаться не кого-нибудь, а колдуна. Вдруг, разгневавшись, Орозий превратит тебя в мышь, а меня заставит ее съесть?

Оливера передернуло от такой перспективы.

— Мы тут не по своей воле, — отозвался он. — По крайней мере я. И не собираюсь соблюдать навязанные мне правила.

Решившись, он повернул направо. Нужная дверь теперь находилась прямо перед ним. Взявшись за кольцо, он попробовал открыть. Как бы не так. Она не сдвинулась даже на крохотное расстояние.

— Закрыто, — проухал Рэнделл. — Крепко-накрепко. Тут явно не обошлось без заклинания. Зря время теряем.

Но Оливера было не остановить. Он отошел назад и со всего разбегу врезался плечом в таинственную дверь.

Глава 16
Оливер знакомится с комнатным драконом

— Тут их столько… — Рэнделл, взлетев, принялся кружиться под потолком. — Обязательно надо ломиться именно сюда?

Вместо ответа раздался треск. Не выдержав, затрещали вырываемые из пазов петли.

— Такое варварство нам с рук не сойдет, — испугался сычик. — Орозий сразу поймет, кто учинил разгром. Ох, и достанется же нам на орехи…

Оливер понял, что Рэнделл прав. Следовало менять тактику. Если только он не собирается сразу же бежать отсюда.

«Нет, слишком рано, — подумал он. — Надо дождаться Оливию. Прошло столько дней, она должна быть уже близко».

Внимательно осмотрел дверь и увидел узкую щель между нею и косяком.

«Сестра непременно смастерила бы какую-то штуку, и на раз-два открыла. Но Оливии рядом нет… Так… как бы она думала… Вот, если засунуть что-то в щель и как следует надавить…»

Оливер оглядел коридор. Ничего, чем можно воспользоваться.

«Надо поискать в спальне».

Зайдя туда, начал быстро осматриваться. Внимание привлекли ножки стола и кровати. У кровати они оказались толще. Тогда Оливер принялся отламывать ту, что принадлежала столу.

— Не надо, — предпринял Рэнделл слабую попытку его остановить.

— Есть другие мысли?

— Успокоиться и лечь спать.

— Не сейчас. Теперь я еще сильнее хочу узнать, что там такое.

Последовал треск — и Оливер, сжимая в руке деревянную ножку, поспешил к выходу. Толкнул дверь, но та не открывалась. Сильней, еще сильней. Она и не думала поддаваться. Попробовал испытанный способ плечом — безрезультатно. В отличие от той, что на втором этаже, эта открывалась внутрь.

«Хитрый дед…» — скрипнув зубами, Оливер, шатаясь, проковылял к постели и упал на нее.

От расстройства не было сил даже злиться.

Рэнделл уселся на качающийся стол.

— Еще будет возможность… — ободряюще произнес он.

— А ты и рад, — огрызнулся Оливер.

— Не отрицаю.

— Старик ведь завтра обязательно увидит, что я натворил. И, боюсь, такое устроит…

— А вдруг пронесет?

Оливер не верил. Приготовившись к худшему, он без всякого аппетита поел и, закрыв глаза, не заметил, как уснул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению