Дерзкая - читать онлайн книгу. Автор: Крис Кеннеди cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкая | Автор книги - Крис Кеннеди

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Довольно скоро все телохранители Чанс в бесчувственном состоянии лежали на земле, связанные вместе, как свиньи перед жаркой на костре. Поставив сапог на плечо одному из них, Рай последний раз потянул веревку, которая связывала этого охранника с его товарищем, ноги одного к шее другого, и отпустил ее.

– Мои благодарности, – небрежно бросил Джейми и, похлопав друга по плечу, обернулся к Роджеру. – Ты молодец.

– Милорд… – хрипло отозвался мальчик, прижимая левую руку к предплечью правой, в которой держал меч.

– Ты ранен? – Быстро убрав его руку, Джейми посмотрел на предплечье.

– Это пустяк, – с усмешкой ответил Роджер, но Джейми вывел его из тени ивы, чтобы осмотреть рану при солнечном свете. – Всего лишь царапина. – Мальчик снова прикрыл рану и позвал: – Ева…

– Я здесь, – раздался тихий голос, и он повернулся к двери.

Стройная, темноволосая, сероглазая, укутанная в накидку Джейми, она появилась на крыльце, и сразу вслед за ней вышел хмурый, толстый хозяин постоялого двора.

– Ну, милочка, и что здесь…

Слова застряли у мужчины в горле при виде поверженных. Потом, немного придя в себя, он коротко поинтересовался:

– Люди Фицуолтера?

– Да. – Джейми удобнее перехватил рукоять меча.

– А вы – вы кто? Вы служите королю? – вскинул на него взгляд хозяин.

– Да, – с легкой заминкой ответил Джейми.

Пока хозяин вытирал руки о фартук, два дюжих молодца, которые, видно, следили за порядком в заведении, вытолкали на крыльцо буйного клиента, который громко ругался и явно нарывался на драку.

– Мне некогда возиться еще и с мятежниками, – кивнул хозяин гостиницы Джейми. – Эти люди не умеют держать слово, от них одни обещания и убытки – распугивают клиентов. Оттащите их в тростник у реки, пусть очухаются.

– Что-нибудь известно о переправе? – решил повернуть разговор в нужном ему направлении Джейми.

– Паром отправляется сегодня.

– Вы очень нам поможете, если позволите спрятаться где-нибудь, чтобы дождаться его отправления.

– Мой погреб в корнях к вашим услугам: охранники покажут.

Глава 34

Понадобилось не больше минуты, чтобы все они спрятались в слегка пахнущей плесенью яме, выкопанной под деревом, которую хозяин назвал погребом в корнях.

Она была вдвое шире плуга и такая же длинная, и в это время года в ней не было овощей, зато наружу пробивались корни, похожие на одинаковые коричневые пальцы и торчащие во все стороны локти. Вниз вели ступеньки, освещавшиеся широкой полосой желтоватого света заходящего солнца, пока хозяин неожиданно с громким стуком не захлопнул дверь наверху.

Как ни всматривалась Ева в окружавшую их кромешную тьму, но так ничего и не смогла увидеть. Было слышно лишь дыхание ее спутников да глухой отдаленный топот сапог по дороге наверху, ощущалась нехватка воздуха, в ноздри лез торфяной запах земли.

– Как здесь темно, – тихо произнесла Ева.

Ее слова, казалось, впитались в землю и исчезли. И снова наступила тишина. Потом кто-то пошевелился, заскрипела кожа, тихо звякнул металл о металл. Сердце у Евы билось все быстрее и быстрее, она слышала его стук в ушах, чувствовала, как в нее врезаются нити холода.

– Ева? – тихо окликнул ее Роджер.

Она не смогла ответить, хотя сознавала смехотворность этого страха темноты и грязи, когда все опасности таятся на поверхности земли. Даже мозг был не властен над этой паникой. Она открыла рот, чтобы сделать вдох…

И внезапно началось движение: по утрамбованной земле застучали сапоги, раздался глухой удар, и затем свет, восхитительный красно-золотой свет, хлынул внутрь – это Джейми откинул створку люка, который закрывал вход в эту спасительную могилу, и отрывисто сказал, сев на ступеньку:

– Ничего страшного. Никому не придет в голову заглянуть сюда, а если и заглянут, то ничего не увидят.

Ева смотрела вверх, на вход, наполненный светом, на темный силуэт на переднем плане и думала, как Джейми догадался о том, что ей необходимо. Глядя на заходящее солнце, она вдыхала в себя все, что позволяло ей чувствовать себя живой.

Джейми выглянул наружу и, повернувшись, объявил:

– Они прошли.

– Роджер, – поднимаясь, тихо сказала Ева, – опусти капюшон и притворись больным.

Глава 35

Роджер удивленно взглянул на нее, но через секунду сделал то, что она велела, – почти так же быстро, как Джейми поднимался на верхушку холма. Для нее это будет уроком. Если они продолжат путь вместе, Гог может стать таким же безжалостным и потерянным, как Джейми.

– Джейми, Рай, вы тоже опустите капюшоны, натяните перчатки и держитесь подветренной стороны дороги, – резко распорядилась Ева.

Заскрипев кожаными доспехами, Джейми повернулся и в недоумении посмотрел на Рая.

– А вы, – продолжила Ева, взглянув на Джейми, – на этот раз будете держать свой великолепный рот закрытым, а волчьи глаза – опущенными.

– Мой – что? – Джейми провел рукой вниз по стене.

– Ваше все.

Ева отвернулась, Рай ухмыльнулся, Гог тихо усмехнулся, и это помогло преодолеть напряжение, пока, опустив на лица капюшоны, они ждали, чтобы отправиться к парому.

Дождавшись, когда следующая группа солдат, звеня железом и сталью, выгрузится с парома, они тронулись в путь. Ева чувствовала, как у нее под ногами дрожит земля, а также в дюйме позади себя ощущала сильное тело Джейми, догадывалась, как пристально он оценивает каждого проходящего мимо, и точно знала, что первый же, кто решится напасть, будет мертв еще до того, как попытается.

Пугало то, что их были сотни.

Как только прошел последний воин, все четверо быстро направились по изрытой колеями дороге к реке. Высокий хмурый паромщик с удивлением смотрел на приближающуюся группу в капюшонах, а с берега за ними наблюдал сержант с мрачным лицом и огромным животом, младший чин, носивший отличительные цвета Роберта Фицуолтера.

Ева шагнула вперед.

– Ничего не выйдет. Возвращайтесь обратно, – сказал сержант, даже не дав ей открыть рот, и повернулся к паромщику: – Отчаливайте.

Тот уже опустил было шест в воду, когда Ева, поймав его взгляд, чуть подняла палец. Это не было приказанием или запрещающим жестом, но он замер.

– Сэр, – обратилась к сержанту Ева, – мне неприятно беспокоить вас, но нам жизненно необходимо сегодня переправиться через реку.

Понадобилось несколько секунд, чтобы эта туша, затянутая в блестящую кожу, полностью развернулась, а потом, бросив пристальный подозрительный взгляд на Еву, тупо произнесла:

– Что?

– Безусловно, вы правы, сэр, – кивнула Ева, как будто услышала нечто мудрое, – именно сегодня вечером.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию