Узы крови - читать онлайн книгу. Автор: Гарт Никс, Вильямс Шон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узы крови | Автор книги - Гарт Никс , Вильямс Шон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Зеп, – сказала она.

Мышка исчезла, стоило Ксу подвернуть рукав и показать татуировку прыгающей мышки на своем предплечье.

– Всего вам хорошего, Мейлин и Джи. Кто знает, может, настанет день, когда мы снова встретимся.

Мейлин в поклоне опустила голову. Когда она подняла глаза, Ксу уже не было рядом.

Южный форт находился примерно в полумиле пути по этой тропинке, и чтобы дойти до него, надо было миновать несколько перекрестков. Хотя форт и находился в Лабиринте, но его строения располагались в небольшой и неглубокой низине, куда сходилось множество тропинок. Мейлин вышла из тени бамбуковых зарослей и увидела перед собой открытый участок голой земли, на котором в палисаднике, за деревянным забором, стояло несколько домиков. Несмотря на то, что вокруг низины был сплошной бамбуковый лес, она все-таки почувствовала прилив радости, потому что вышла из Лабиринта, даже несмотря на то, что радость эта могла быть минутной.

– Стой!

Три солдата в малиновых лакированных доспехах цонгезской регулярной армии быстро приближались к ней. На рукаве одного из них она заметила повязку капрала.

– Я Мейлин, дочь… – начала было Мейлин, но ее слова заглушил внезапно раздавшийся лающий голос капрала.

– Брось свою дубинку и встань на колени!

– Нет! – решительно заявила Мейлин. – Проведите меня к тому, кто является самым главным командиром здесь.

Капрал нахмурился и обнажил свою шпагу. Через мгновение оба пришедших с ним солдата тоже обнажили шпаги.

– У нас есть приказ убивать каждого вышедшего из Лабиринта и не одетого в нашу форму, – сказал он. – Поэтому мы тебя убьем.

– Не будьте таким глупцом! – попыталась урезонить его Мейлин, однако стоило ей посмотреть в его поросячьи глазки, как она сразу поняла, что он явный глупец, причем выдающийся. – Позовите немедленно кого-нибудь из офицеров!

– С каких пор крестьяне, вышедшие из бамбукового леса, указывают мне, что я должен делать? – зарычал капрал. – А ну, на колени!

– Капрал, а может быть, лучше… – сказал один из солдат, который выглядел намного более сообразительным, чем его начальник.

– Молчать! – взревел капрал. Он поднял шпагу. – Лазутчица, встать на колени для исполнения казни!

– Для вас было бы лучше позвать сюда кого-нибудь из офицеров, – со вздохом произнесла Мейлин. Она подняла свою дубинку. Выпады и движения, необходимые для того, чтобы уложить всю троицу на землю, уже сформировались в ее голове. Она точно знала, что ей необходимо сделать.

Но она не напала на них. Случись такое несколько дней назад, она в озлоблении уложила бы их и ворвалась бы в форт с жалобой тому, кто командовал здесь. Но сейчас она контролировала себя и терпеливо стояла перед ними, так же терпеливо, как тогда вместе с Джи они ожидали, когда ночь опустится на Лабиринт, чтобы звуки, сопровождавшие приготовление ужина Ксу, стали более отчетливыми. Иногда именно терпение является лучшим стратегическим средством.

Но капрал не контролировал своего бешенства. Он бросился на нее, размахивая шпагой. Мейлин, быстро отойдя в сторону, ткнула дубинкой между его ног, после чего он, проскочив мимо нее, споткнулся и свалился на землю, выпустив из руки шпагу. Он протянулся за ней, крича во все горло на солдат:

– Нападайте! Чего вы ждете?

Солдаты молча переглянулись.

– Нападайте же! – прокаркал лежащий на земле капрал.

Солдат, показавшийся Мейлин более сообразительным, сунул шпагу в ножны и снял с пояса рожок. Он выдул из него два резких сигнала, эхо от которых прокатилось по небольшой долине. Через несколько секунд из форта, расположенного ниже, прозвучали два ответных сигнала.

– Сейчас прибудет патруль, – объявил он. – С офицером. Как, ты сказала, твое имя?

– Мейлин, дочь генерала Тенга.

Солдаты обменялись взглядами; их глаза были полны ужаса, а капрал, лежащий на земле, стал стонать.

– Кто здесь главный? – спросила Мейлин.

Лица солдат стали угодливо-внимательными. Капрал с кряхтением поднялся, но только для того, чтобы склониться перед нею в низком поклоне.

– Достойный генерал, – выпалил толковый солдат.

– И кто этот генерал? – спросила Мейлин, уговаривая себя не надеяться.

– Конечно же, Тенг. Ваш отец.

Мейлин почувствовала невероятное облегчение. Он сумел выйти из Джано Риона после всего того, что там произошло! Он остался в живых! – Ведите меня к нему! И немедленно!

– А вы действительно его… – заикаясь, прохрипел капрал. – Значит, вы и вправду…

– Пожалуйста, проходите, госпожа, – сказал толковый солдат, приглашая ее пойти навстречу приближающемуся быстрым шагом патрулю. Он еще раз доказал, что является более быстрым в принятии решений, чем его начальник. – Мы сочтем за честь быть вашим личным эскортом.

Мейлин последовала за ним, чувствуя, как теплая волна счастья разливается по всему ее телу. Теперь все будет хорошо, раз она узнала о том, что ее отец жив. Скоро они снова будут вместе и будут сражаться плечом к плечу за освобождение Цонга от захватчиков.

Стоило окружающим ее людям узнать, кто она, как все вокруг стало совершаться быстрее, но недостаточно быстро для Мейлин, которая так долго, столько мучительных дней ждала этого мгновения. Сопровождавшие солдаты-непокорившиеся привели ее в форт; стоявшая в воротах охрана приветствовала ее воинским салютом. Ее отец стоял на парадном плацу, высокий, в серебристо-малиновой форме; при виде его глаза Мейлин наполнились слезами. С неимоверными усилиями она удержала себя от того, чтобы не подбежать к нему и не броситься в его объятия. Ведь такое открытое проявление чувств сконфузит его на глазах офицеров. Он стоял в окружении нескольких военных высшего ранга, которых Мейлин знала. Он выглядел усталым, заметила она, и почему-то не таким высоким, каким она его помнила. Его форма была рваной, бриллиантового ордена на ней уже не было. С более далекого расстояния она, возможно, даже и не узнала бы его.

– Достойный генерал, – повторил солдат, не в силах скрыть своего уважения.

Тенг, повернувшись, встретился взглядом с Мейлин. Его глаза расширились от охватившего его шока.

– Мейлин!

– Отец.

Остановившись в нескольких шагах от него, Мейлин низко склонила перед ним голову.

Он подошел к ней. Она увидела два облепленных грязью башмака. Сильные руки обхватили ее за плечи и, выпрямив, поставили на землю.

Их карие глаза словно неразрывно сцепились; в его глазах она видела любовь и беспокойство в равной мере. И… неужели она сейчас видит слезы на ресницах его мигающих глаз? Это невозможно!

И в этот миг, когда у нее голова шла кругом, она думала, что он, может быть, обнимет ее по-настоящему.

А он отступил назад и, когда она отошла, опустил руки по швам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию