Невинная обманщица - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лейн cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная обманщица | Автор книги - Элизабет Лейн

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Когда они оказались в ее комнате, он закрыл дверь и принялся раздевать Ли в перерывах между поцелуями.

– Скажи, чтобы я ушел, и я уйду, – прошептал он ей на ухо, – но лучше сделай это сейчас.

– Уайатт, я большая девочка. Это у меня не в первый раз. Я знаю, что между нами не может быть ничего серьезного. Я просто хочу насладиться тем, что мы можем дать друг другу здесь и сейчас. Мне не нужны никакие обязательства.

Одна темная бровь поднялась.

– Рад это слышать. Все, давай прекращать болтать, – пробурчал он с нетерпением, быстро разделся и, достав из бумажника предохраняющее средство, надел его на свою восставшую плоть.

Не будет ни нежных слов, ни ухаживаний, ни обещаний, только безумная страсть. Впрочем, ее это устраивает.

Опустившись на кровать, он навис над ней и, раздвинув ее ноги, погрузил кончик пальца в ее теплую влажную пустоту.

– Да, – прошептала она. – Пожалуйста. Сейчас.

Мягко рассмеявшись, он убрал палец и, приподняв ее бедра, вошел в нее мощным рывком. Довольно застонав, она обхватила ногами его талию и закачалась с ним в одном ритме, пока перед ее глазами все не разлетелось фейерверком искр.

Мгновение спустя Уайатт задрожал в экстазе освобождения и рухнул на нее.

– Неплохо для первого раза, – улыбнулся он, затем, нежно поцеловав Ли, вышел из нее, встал с кровати и направился в ванную.

Но Ли не удалось понежиться в постели. Громкий плач, донесшийся из соседней комнаты, вернул ее к реальности. Быстро надев халат, она побежала в детскую.

Майки лежал посреди кроватки и сучил ручками и ножками. Как только Ли взяла его на руки, плач прекратился.

– Он в порядке? – спросил стоящий в дверях Уайатт. На нем были только джинсы.

– Да. Только он мокрый и хочет есть. Раз уж ты здесь, не мог бы ты сделать мне одолжение? Бутылочки со смесью внизу в холодильнике. Не мог бы ты подержать одну в горячей воде и принести сюда? – Видя, что он медлит, она добавила: – Или, может, я сделаю это сама, а ты останешься здесь и поменяешь ему подгузник?

Ли посмотрела на Майки, который сосал свой кулачок. Когда она снова подняла глаза, Уайатта в дверях уже не было.


Уайатт достал из холодильника бутылочку, налил в кастрюлю горячей воды, опустил ее туда и стал ждать. Когда ее нужно доставать? Какой она должна быть температуры? Среди покупок точно был нагреватель для бутылочек. Наверное, Ли засунула его куда-нибудь и забыла про него. Это было бы неудивительно, учитывая, что у нее на уме.

Неужели она и вправду все тщательно спланировала? Неужели она устроилась на эту работу только для того, чтобы с ним переспать? Ему было трудно в это поверить, но пока ему хорошо с ней в постели, он не будет анализировать ее мотивы. Она так сильно его волнует, что он ведет себя как озабоченный подросток. Все же ему нужно сохранять трезвый ум. Прежде женщины уже пытались его использовать.

Когда бутылочка нагрелась, Уайатт понес ее в детскую. Ли сидела в кресле-качалке и, держа на руках Майки, пела ему. Ее голос был едва слышен, но на лице читались любовь и нежность.

При виде этой картины его охватило глубокое чувство, которое не имело никакого отношения к сексуальному желанию. Он стоял словно зачарованный, пока Ли не подняла глаза и не увидела его.

– Ты принес смесь? Малыш голодный.

– Вот. – Подойдя ближе, он протянул ей бутылочку. – Но я не знаю, подходящей ли она температуры.

– Можно проверить вот так. – Ли подняла свободную руку ладонью вверх: – Капни немного смеси мне на запястье. – Он сделал, как она велела. – Да, она достаточно теплая. – Она посмотрела на него: – Почему бы тебе самому не покормить Майки?

Уайатт прочитал в ее глазах вызов. Он был не в восторге от предложения Ли, но ему не хотелось ее разочаровывать.

– Садись сюда.

Прежде чем он успел возразить, она встала и вручила ему ребенка. Майки был одет в чистую желтую пижамку и завернут в одеяльце с утятами. Его голубые глаза смотрели Уайатту прямо в душу.

Ли села на скамеечку у его ног:

– Приподними слегка его спинку. Затем прикоснись к его губам соской. Дальше он все сделает сам.

Уайатт сделал, как она велела. Майки тут же схватился губами за резиновую соску. Прикрыв глаза от удовольствия, он жадно глотал смесь.

– Отклони бутылочку назад. Не позволяй ему так быстро пить. Ты видел, что может произойти, если он будет торопиться.

Ли улыбалась ему. В свете ночника ее лицо было особенно красивым.

– Жаль, что у тебя нет детей, – сказал он. – Ты создана для того, чтобы быть матерью.

– Когда-нибудь у меня обязательно будут дети. – Она опустила глаза. – Уайатт, то, что произошло сегодня… Я отдаю себе отчет в том, что я сама сделала первый шаг. Не могу сказать, что мне не понравилось. Но, учитывая, что кроме нас и Майки в доме живет еще и Хлоя, это было неосмотрительно.

Уайатт кивнул.

– Мы не можем постоянно прятаться, опасаясь, что она может нас увидеть или услышать, – продолжила Ли. – Главная цель моего пребывания здесь – помочь Майки в начале его жизненного пути и научить Хлою заботиться о нем. У меня ничего не выйдет, если Хлоя не сможет мне доверять.

– А как насчет твоего страстного увлечения мной?

– Оно никуда не делось, – улыбнулась она, – но с ним придется повременить. Раньше я уже обжигалась, и мне так же, как и тебе, не нужны сейчас серьезные отношения. Мы хорошо провели вместе время, и я была бы не прочь повторить то, что у нас было. Но в первую очередь нам нужно думать о Майки.

Уайатт посмотрел на своего внука. Его глаза были закрыты, длинные ресницы отбрасывали тени на розовые щечки. Ли права. Главное сейчас – это благополучие Хлои и Майки. Остальное может подождать.

* * *

Ли разбудил шум автомобиля. Посмотрев в окно, она увидела «бентли», исчезающий за деревьями.

Она посмотрела на часы. Было половина седьмого. Еще даже не рассвело. У ее босса возникли срочные дела или он просто сбежал от домашних проблем?

После того как Уайатт вчера вечером покормил Майки, он, сославшись на усталость, пошел вниз. Ли не стала просить его остаться. У них обоих был трудный день. Из-за присутствия в доме Хлои они не могли провести вместе ночь. Сейчас он уехал, и ей придется самой иметь дело со своенравной девчонкой.

Из детской до нее донеслось хныканье Майки. Накинув халат, она побежала к нему.

Взяв его на руки, она поцеловала его в щечку:

– Привет, малыш.

Он был мокрый. Положив его в кроватку, Ли переоделась, быстро почистила зубы и причесалась. К тому времени, когда она вернулась в детскую, он уже орал во все горло. Похоже, он еще и проголодался. Теперь Ли понимала, почему некоторые молодые матери выглядят такими измотанными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению