Чужая жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Лесли Пирс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая жизнь | Автор книги - Лесли Пирс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

И она рассказала Фрэнку, о том, что произошло в Бристоле.

Фрэнк с сочувствием выслушал ее рассказ, время от времени печально качая головой, потрясенный черствостью ее матери.

— Мне очень жаль, Фифи, — вздохнул Фрэнк, когда она закончила. — Твоя мать осуждает Дэна, не зная его как следует, но ведь это так трудно — смириться с тем, что твоя маленькая девочка уже достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, особенно когда ты уверен, что она сделала неправильный выбор. Я думаю, твоя мать хотела, чтобы ты вышла за кого-нибудь, похожего на твоего отца.

— Дэн не так уж сильно от него отличается, — печально возразила Фифи. — Он честный, работящий, любит детей, и у него доброе сердце. У него просто нет образования и возможности поступить в университет.

— Может, тебе следует объяснить ей это в письме, — посоветовал Фрэнк, поднимаясь на ноги и подходя к Фифи поближе. — Нельзя допустить, чтобы вас это разъединило. Фифи, ты будешь нуждаться в помощи родителей, когда появится ребенок.


Днем Фифи отправилась к Дэну. Она чувствовала себя отвратительно, но приняла ванну, вымыла голову, сделала макияж и надела свое лучшее платье, так как не хотела, чтобы Дэн что-то заподозрил. Добравшись до больницы, она сказала, что вернулась из Бристоля сегодня утром, потому что хотела побыстрее с ним увидеться.

— Ты просто сумасшедшая, — сказал Дэн, но тем не менее он был польщен. — Я бы на твоем месте постарался уехать подальше от Лондона и от этой жары. Ты точно не поссорилась из-за меня со своими родителями?

— Нет, — солгала Фифи и улыбнулась, чтобы ее слова прозвучали убедительнее. — Просто мне без тебя одиноко, и кроме того, Патти не было дома, так что некому было составить мне компанию. И я не могла допустить, чтобы ты лежал здесь совсем один.

Дэн посмотрел на нее с подозрением, возможно удивившись, почему она не рассказывает, как все прошло. Но допрашивать ее не стал.

— Они, вероятно, выпишут меня в понедельник, — сказал Дэн. — Но я не смогу работать еще неделю или две. Быть может, на следующие выходные, когда мне снимут швы, мы могли бы съездить в Брайтон или куда-нибудь к морю.

Фифи не стала говорить, что они не смогут себе этого позволить, если он не будет работать. Вместо этого она предложила подождать и посмотреть на его самочувствие.

Дэн, кажется, чувствовал себя хорошо. Он подшучивал над соседями по палате, пересказывал Фифи сплетни о медсестрах. Если его и беспокоила мысль о том, кто на него напал, то Дэн не подавал виду. Когда Фифи собралась уходить, Дэн сказал, что любит ее и очень рад, что она вернулась в Лондон.


Через пять минут после того, как Фифи вернулась домой из больницы, пришли полицейские. Фрэнк открыл им дверь, и они поднялись наверх.

— Извините за беспокойство, миссис Рейнолдс, — сказал старший офицер. — Но мы хотели бы задать вам несколько вопросов о том, что случилось в пятницу вечером. Вы весь вечер были дома?

Фифи подтвердила это, и полицейский попросил ее рассказать обо всем, что она видела или слышала тем вечером.

Пока она рассказывала о драке в доме Маклов, второй полицейский подошел к окну и выглянул из него, словно проверяя, какой вид открывается из окна.

— Почему вы думаете, что мужчина, избивавший миссис Макл, был ее мужем? — спросил старший.

— Я просто предположила, что это был он, — сказала Фифи. — Я видела только его силуэт в окне, и он был такого же роста и комплекции, как и Альфи.

— Альфи и его племянник одинакового роста и комплекции. Это мог быть его племянник?

— Я не знаю. Возможно, мог, но затем я видела, как племянник Альфи возвращался домой вместе с Дорой. Вы думаете, это Альфи напал на Дэна?

Старший полисмен улыбнулся.

— Скажем так, пока что мы проводим расследование.

Фифи сообщила, что ей показалось странным отсутствие синяков у Молли.

— От нашего внимания это тоже не укрылось, — ответил полицейский, проницательно на нее посмотрев.


Вечером Фифи снова отправилась в больницу, чтобы еще раз увидеть Дэна. На улице было душно, а в палате стояла просто невыносимая жара. Дэн вспотел, и ему было неудобно.

— Давай я намочу полотенце и остужу хотя бы твое лицо и руки, — предложила Фифи.

— Это от твоего присутствия меня бросает в жар, — пошутил Дэн, разглядывая ложбинку между ее грудей.

Фифи покраснела. После того как она забеременела, ее грудь увеличилась, а это платье было с глубоким вырезом.

— Ну если ты способен на такие мысли, то ты явно идешь на поправку, — заметила Фифи и рассказала мужу о тех полицейских, которые расспрашивали ее о нем.

Позже они услышали отдаленные раскаты грома и заметили, что небо потемнело.

— Тебе лучше уйти, прежде чем начнется дождь, — сказал Дэн. — Скоро разразится настоящая буря.

Фифи послушалась его совета и ушла пораньше, как только появились первые капли дождя. Но не успела она дойти до метро, как дождь усилился, и ее платье промокло насквозь. Когда Фифи вышла из метро в Кеннингтоне, бушевал настоящий ливень. Некоторое время она стояла возле выхода из станции, наблюдая, как дождь лупит по тротуару и гонит пенные потоки по сточным желобам. Солнца вообще не было видно, а раскаты грома ясно давали понять, что коротким летним ливнем дело не ограничится. Так что Фифи не оставалось ничего другого, кроме как бежать домой.

На улицах никого не было, машины медленно ползли по брюхо в воде, а тротуары стали скользкими. Когда Фифи добежала до угла Дейл-стрит, то промокла до нитки и совершенно выбилась из сил. Вдруг она на чем-то поскользнулась и упала лицом вниз.

Фифи сильно ударилась коленом и ободрала руку и ладонь, пытаясь смягчить падение. От неожиданности она вскрикнула. Она почувствовала, как кто-то схватил ее за руку и помог подняться, но мокрые волосы упали ей на лицо, и Фифи не узнала, кто это был, пока не услышала его голос.

— Не стоит тебе носиться как сумасшедшей в твоем положении, — сказал он. — Ничего страшного, если ты немного намокнешь.

Это был Альфи Макл. Отбросив волосы назад, Фифи увидела, что Альфи пялится на нее, и поняла, что тонкое платье прилипло к телу и, наверное, задралось до трусов, когда она упала.

Она инстинктивно попятилась.

— Как мило, — сказал Альфи, рассматривая ее с головы до ног. — Ни слова благодарности за то, что я помог тебе встать!

— Я вовсе не хотела показаться невежливой, — быстро ответила Фифи. — Я просто немного растерялась. Спасибо.

— Ты сейчас совсем одна, пока муж в больнице, — промурлыкал Альфи, пододвигаясь к ней ближе и беря ее за локоть. — Пойдем ко мне, я помогу тебе перевязать колено.

Фифи была бы тронута, услышав эти слова от любого другого человека, так как, посмотрев на свое колено, увидела, что из него течет кровь. Но из уст Альфи такое предложение прозвучало как угроза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию