Юджин - повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 5. Любовные чары | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Она заметно помрачнела.

— И как... вам удалось, по вашему мнению, расстро­ить военный союз Уламрии и Опалоссы?

— Как вы и велели, — ответил я и посмотрел на нее бесстыже-честными глазами. — Союз был заключен между королем Уламрии Антриасом и герцогом Ригильтом, регентом Опалоссы. А король в Опалоссе, если вы не помните за великими и неподъемными государст­венными заботами, некий Плаций... Говорят, интелли­гентный, умный, но слишком мягкий. Совсем как вы, ваше величество.

Она нервно дернула щекой, что выказывает явное волнение, даже весьма сильное.

— Что насчет военного союза?

— Его заключили Антриас и Ригильт, — повторил я, — а это не совсем легитимно. Я правильно понимаю?

— Дальше!

— И мы его, — ответил я, — как вы и велели, нару­шили силами нашего посольства.

-Как?

Я посмотрел на нее в изумлении.

— Удачное стечение обстоятельств, ваше величество. Только и всего! Удачное стечение, судьба вас любит. Под мудрым руководством благороднейшего глерда Финнегана, которого вы так мудро поставили во главе посольства, чтобы он весь свой громадный опыт и жиз­ненную мудрость...

Она прервала:

— Это опустите, глерд! Сразу о сути.

— Ваше величество. Король Антриас и герцог Ри­гильт поехали на охоту в королевский лес, а там реген­та королевства Опалоссы нечаянно убил простой и даже неблагородный олень. Хотя, правда, я слышал, что есть и благородные олени.

Она вздрогнула.

— Какое сча... я хотела сказать, какой ужас!.. Но... действительно убит? Почему же тогда сказали, что ра­нен?

Я посмотрел на нее преданно-бесстыжими глазами. .— Вам правду сказать, ваше величество? Она сердито поджала шубы.

— Допустим, убит. Но... вы при чем?

— Абсолютно ни при чем, — твердо заверил я. — Если не считать той ерундишки, что я сам в некотором роде был тем оленем.

— Что-о?

Я уточнил:

—Как вы и велели, ваше величество, я его немнож­ко убил.

—Оленя?

—Оленей я не убиваю, — заверил я. — Вообще не знаю, оттуда оленина берется. И знать не хочу. Пред­полагаю, что есть такое оленье дерево, на ветках растут и созревают куски оленины... Сразу жареные.

Она сверкнула глазами.

—Что с герцогом? На самом деле?

—Ригильтом?.. Олень ткнул его рогами. Да так неу­дачно, что снес половину черепа. Но зато нижняя часть осталась в целости! И все зубы на месте, представляете?

Она широко распахнула глаза, нервно огляделась по сторонам.

—Тише!.. Что вы такое говорите, глерд!.. Я здесь при чем? Я ничего подобного не велела!

—Дык я и не говорю...

—Короли не отдают такие приказы!

—Точно, — сказал я с восторгом. — Вы велели устра­нить. Устранить препятствия. И я, того... устранил. А Плаций должен был получить послание брать власть в свои руки, пока ее не перехватил другой энергичный мерзавец.

—Послание?

—Ваши мысли, — сказал я, — ваше величество, но от моего имени, чтобы вы оставались в стороне. Сейчас все мерзавцы, один мерзавец едет на другом и мерзав­цем погоняет, но хотя это и редкость в нашем мире, однако нужно иметь в виду, что такое возможно. Пото­му Плаций должен немедленно брать власть!

Она промолчала, что и приказа устранить не отдава­ла, вижу, как напряженно и быстро раздумывает, это же как резко все поменялось за время нашего посольства, с ума сойти.

— Будем надеяться, — проговорила она медленно, —что трон займет все же Плаций.

Я сказал скромно:

— Определенная работа в этом направлении уже проделана.

Она вскинула брови, лицо напряглось.

— Что? Это как?

Я ответил еще скромнее:

— Ваше величество, а оно вам надо? В смысле, нуж­но ли знать такие мелочи, что иногда не совсем как бы чистые... Вы должны быть выше, в небесах, в порхани­ях, в государственных заботах о счастье таких вот скром­ных подданных, как я. А если кого зарезать или уда­вить...

Она прервала:

—Довольно.

—Как скажете.

—Я ничего, — сказала она, повысив голос, — не же­лаю слышать. Я надеюсь на мир и безопасность в моем королевстве и на его границах.

—И отдаете общие указания, — подхватил я пони­мающе. — Королевские. Величественные и вообще об­щие, дальше некуда. Ибо!.. Я так и понял, я же понят­ливый... Ваше величество, там за дверью появился Мяффнер. Видимо, что-то срочное. Примете или пусть ждет?

Она продолжала смотреть на меня все так же холод­но и с напряжением, однако в ее лице что-то неуловимо изменилось, словно по нему промелькнула тень беспо­койства.

—Мяффнер?.. Вы уверены, глерд?

—Да, — ответил я. — И у него в руках что-то тяжелое.

Глава 6

Она все еще колебалась, рассматривая меня, а я зыркнул в сторону двери, стараясь понять, что же дер­жит Мяффнер, видеть не могу, но положение рук сине­го силуэта говорит, что держит нечто, а раз слегка от­кинулся назад, то это нечто увесистое.

Она сделала кончиками пальцев небрежное движе­ние, слуга справа от двери тут же распахнул ее и что-то произнес в коридор.

На пороге появился Мяффнер с массивной шкатул­кой в обеих руках. Я с облегчением перевел дыхание, голубой силуэт мог принадлежать и не Мяффнеру, хотя, конечно, таких низкорослых и толстеньких не так мно­го, а на этаж королевы пускают далеко не всех.

Мяффнер поклонился издали.

— Ваше величество...

Она опять же кончиками пальцев велела подойти, а когда он торопливо приблизился, спросила блекло:

— Что у вас такое срочное?

Он с поклоном поставил шкатулку перед нею на стол.

— Как вы и велели, ваше величество...

Она бросила в мою сторону взгляд, словно хотела сказать, что ничего подобного, ничего такого не ве­лела, королевы такое не велят, королевы выше, а я, того, сделал вид, что даже не пытаюсь понять: в этой шкатулке омолаживающий крем для лица или же только для щек.

— Спасибо, глерд, — сказала она. — Идите. Погово­рим позже.

Он поклонился и, на всякий случай не замечая меня, вышел, а она повернулась ко мне.

—Если союз нарушен, — напомнила она, — тогда война откладывается?

—Совершенно верно, — сказал я. — Не отменяется, а именно откладывается. А вы знаете, ваше величество, вы все-таки умная королева, кто бы подумал!.. Я вот не думал, я теперь вижу. Полагал, что вы только красивая, а оказалось, еще и умная... Так обычно не бывает, по­тому я подумал было, что у вас, к примеру, ноги там под длинным платьем кривые, а то еще и волосатые, но по­том вспомнил, что у королевы вообще не бывает ног...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению