Юджин - повелитель времени. Книга 5. Любовные чары - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 5. Любовные чары | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Как вам не стыдно, почему не проливаете горькие и горючие слезы? Вон глерд Финнеган в таком горе, таком горе... Вы должны хотя бы рыдать и биться голо­вами о стол. Лучше об углы...

Эллиан перестал лыбиться, поглядел на Финнегана с непониманием, как же так, враг серьезно ранен, как это не радоваться, Баффи улыбаться перестал и помал­кивает на всякий случай, осторожный, быть ему дипло­матом, хоть и на вторых ролях, только Фицрой сказал с удивлением:

— Как, его светлость почему-то ранен? На него зверь напал?.. Или кто-то нечаянно пырнул пикой в спину...

Я подсказал:

— И так двенадцать раз...

Фицрой сделал титаническое усилие, чтобы не за­ржать, покраснел от натуги, наконец выдавил из себя придушенным голосом:

— Но как он мог? А как же без него Опалосса...

Финнеган метнул в его сторону злой взгляд. Я встре­вожился, Фицрой может и проколоться, но на его лице такое искреннее непонимание, что Финнеган только буркнул:

—Нам сообщат.

—Что? — спросил Эллиан.

—Что надо, — отрезал Финнеган, — то и сообщат. Пока никаких комментариев. Всем хранить молчание и вести себя скорбно и печально.

—Да, — сказал Фицрой, — это такое горе, как сказал глерд Юджин, такое горе!.. Хорошо, что мы успели съе­здить в село за молоком, свеженького попили, а то здесь только сыр и творог...

Финнеган поднялся и сказал коротко:

— Все уходим. Поговорим у меня. По дороге ни слова!

Народ поспешно, хоть и с неохотой, покидает зал, мы вышли в общем потоке, а потом отделились, Фин­неган вошел в свою комнату первым, Фицрой появил­ся последним и деловито закрыл за собой дверь на за­движку.

Эллиан нервно оглянулся, Фицрой сказал зловеще:

— Пока бить не буду. Все потом...

Я сел все так же на край стола, на этот раз никто не косился, не до того, начали обсусоливать случившееся на охоте, но я уже видел, что совещания не получается, обсуждать нечего. Все, что удалось узнать, герцог ранен диким зверем, что совсем не редкость на охоте. Правда, оленем, а не львом или медведем, но олени достаточно часто нападают на охотников, иногда бьют рогами, чаще — копытами, и хотя это часто, но редко, так что бывалые охотники учитывают даже то, что могут убить и зайцы, когда поднимаешь раненого зверька за уши, а он сильными ударами задних лап распарывает тебе жи­вот так, что кишки лезут наружу.

Некоторое время вяло обсуждали разные случаи из жизни охотников, наконец Финнеган сказал твердо:

— Наша миссия окончена. Нужно как можно быст­рее вернуться к ее величеству и доложить, что здесь слу­чилось.

Фицрой сказал весело:

— Пойду распоряжусь насчет коней?

Финнеган кивнул.

— Да. Эллиану проверить, чтобы мы успели по­прощаться со всеми высокими должностными лица­ми. Баффи, проследи, чтобы мы ничего не оставили важного.

— И компрометирующего, — подсказал я.

Финнеган бросил в мою сторону косой взгляд.

— За этим нужно смотреть ежечасно, — изрек он, — а не только в моменты покидания... удаления... отбы­тия!.. А вы, глерд Юджин...

— Понял, — ответил я с готовностью, — пошел, по­шел, пошел... И не буду мешать умным и занятым лю­дям, а то еще спалю что-нибудь по дурости.

Глава 5

По дороге в Нижние Долины я пять или шесть раз пытался на привалах создавать порталы, но получилось только дважды. Первый раз я видел все тот же лес, во второй раз появился некий ручей, я рискнул сунуться в проем, оказался в самом деле в виду ручья, но опять же на расстоянии вытянутой руки от прежнего места, про­сто не заметил, что с той стороны дерева бежит этот самый ручеек.

Лучше бы не пытался, как будто душу из меня выну­ли, устал и одновременно проголодался. Фицрой встре­вожился, примчался с огромным куском мяса и бурдю­ком вина, кормил и отпаивал, приговаривая, что кол­довство до добра не доведет, то ли рога отрастут, то ли еще хуже — к женщинам ходить не смогу.

— Да какое колдовство, — пробормотал я, — так... ослабел что-то... Я вообще слабый...

Он сказал понимающе:

—Ешь-ешь. Я же не против. Сам бы получился, если бы умел... и не боялся того самого... говорят, у колдунов такое часто. Что-то новое придумываешь или тайком бриллианты с кулак создаешь?

— С орех, — ответил я. — Но много.

Он ухмыльнулся.

—Хорошо! Бриллиантами будем бросаться оба, а по бабам ходить буду я один. Но ты не волнуйся, буду за двоих!

Я с трудом поднялся.

—Пойдем, а то Финнеган уже кипит. Не терпится принести важную новость королеве.

—Думаешь, война будет?

—Не хотелось бы, — признался я. — Мы с тобой спецы по булавочным уколам, ими можно изменить ход истории, а против армии с булавкой не попрешь.

Он помог мне выпрямиться и даже поддерживал, пока не вышли на поляну, где расположились, обедая, Финнеган и его помощники.

Финнеган взглянул в нашу сторону, бросил Эллиану:

— Глерд, соберите все в мешок, пора ехать.

Фицрой сказал мне громко:

—Видишь, как харчи прячут?

—Пожрем? — спросил я.

—Вместе со скатертью, — заверил Фицрой. — Ага, все унес... Жадные они?

—Просто хозяйственные, — сказал я. — Все-таки это ж свое, а королевство... оно хоть и побольше этой скатерти, но сам понимаешь...

Финнеган крикнул от коней сердито:

—Побыстрее!.. Мы торопимся.

—Отечество в опасности, — сказал я Фицрою. — По­спешим. Тебе же все равно кого спасать?

—Не совсем, — ответил Фицрой после минутного раздумья, — но ладно, для разнообразия спасем отече­ство, а баб потом, но только на этот раз....

И снова нескончаемая дорога, что вниз-вверх, в сто­рону, через болота, речки, ночевки в селах и просто в лесу, но все же высокие башни Санпринга показались много раньше, чем я ожидал.

Фицрой заметил радость на моем лице, сказал мудро:

— Дорога Обратно всегда короче.

Финнеган все поторапливал своего конька, так про­ехали под аркой городских врат, через город, часовые на въезде в дворцовый сад признали Финнегана и торо­пливо распахнули перед ним ворота.

Уже перед главным дворцом Финнеган с трудом сполз по конскому брюху на землю, Эллиан и Баффи помогли своему господину удержаться на ногах, но он через пару секунд отстранил обоих и сказал хри­пло:

—Я немедленно... да... королеве... Эллиан сказал торопливо:

—Мы вас проводим!

— Королева должна узнать поскорее, — проговорил Финнеган как в забытьи, тяжело вздохнул. — Королев­ство в опасности...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению