Избранная - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Избранная | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

«Это Роберт», – продолжила Полли.

Полли была права: он был великолепно одет и чрезвычайно смазлив, но Кейтлин он не понравился. Казалось, что кроме его собственной персоны его никто не интересует. Подняв золотую маску на лоб, он держал в руках инкрустированный рубинами кубок. Рядом стояло несколько привлекательных женщин, одна из которых положила руку ему на плечо.

Посмотрев на Кейтлин, Роберт поднял свой бокал и кивнул.

«О, боже, ты это видела? – спросила Полли. – Он посмотрел прямо на нас! Ты заметила это? Мне кажется, он смотрел на меня. Очень надеюсь, что сегодня нам удастся потанцевать вместе».

Кейтлин вдруг занервничала. Она знала наверняка, что Роберт смотрел вовсе не на Полли, а на неё. Кейтлин вдруг испугалась того, что она могла ему понравиться, а это совсем не входило в её планы, ведь подобный поворот мог разрушить её дружбу с Полли. Судя по всему, всё и всегда сводилось к одному и тому же.

Кейтлин села удобнее, понимая, что ночь предстоит быть долгой. С одной стороны, здесь было очень весело, но с другой, здесь было слишком весело. Здесь всё было слишком. От празднества так и веяло декадентством. Здесь всё было через край – слишком много еды, слишком много вина, слишком много развлечений, слишком много людей. Казалось, что этому вечеру не будет конца.

Единственным, кого мечтала сейчас увидеть Кейтлин, был Калеб. Она очень по нему скучала. Тоска по Калебу проникла в каждую клетку её тела. Кейтлин представляла, что очутившись на сегодняшнем карнавале, она сразу же его найдёт. Эта выпивка, игры, ужин – всё это лишь отвлекало её от основной цели и отсрочивало момент её встречи с Калебом. Кейтлин начала терять терпение.

«Когда начинается бал?» – спросила она.

«Не раньше полуночи», – обыденно ответила Полли, делая очередной глоток из своего бокала.

Полночь, подумала Кейтлин, посмотрев через весь зал на огромные старинные часы. Они только что пробили девять.

Ночь и вправду предстояла быть долгой.

* * *

Кейтлин упала в кресло, захмелев от многочисленных бокалов вина, нескончаемого истерического смеха, доносящегося со всех сторон, а также от бесконечной череды смен блюд. Она никогда в жизни не была на такой весёлой вечеринке. Ей сложно было поверить, что всё это лишь подготовка к балу.

Кейтлин внимательно огляделась. Ей было интересно, о чём думали и что делали люди в 1790 году. Кейтлин сделала для себя вывод, что с течением времени суть праздничных ужинов значительно изменилась. Все здесь были поглощены общением друг с другом, людям было важно твоё присутствие и твоё мнение. Никто не сидел, угрюмо уставившись в телефон, никто не слал СМС, никто не проверял голосовую почту или социальные сети, неслышно было телефонных звонков и ни одного звука, издаваемого электронными устройствами. Мягкий свет от свечей заменял собой электрические лампы. Сейчас праздники проходили в более расслабленной, неторопливой и цивилизованной манере. Никто никуда не спешил. Казалось, что у людей было всё время мира. Возможно, подумала Кейтлин, именно так всё и происходит, когда отказываешься от благ цивилизации.

Как бы просто всё ни выглядело, праздник не был лишён своей особенной элегантности: фарфор, хрусталь, серебро, роскошные платья, изысканные блюда, старинные вина… Можно было представить, будто Кейтлин находится в изысканном ресторане где-нибудь в 21 веке.

Между тем, в прошлом людей мало заботило собственное здоровье. Они вообще что-нибудь слышали об уровне холестерина? Они пили и ели так, словно это был последний день их жизни, а завтра они все умрут. Кейтлин понимала также, что большинство из этих людей не знали, что такое следить за фигурой, и уж точно никогда не занимались спортом. Это было очень печально.

Удобно расположившись в кресле, сытая и довольная, Кейтлин поняла, что была готова вот-вот заснуть, как вдруг она услышала бой часов.

Все поднялись со своих мест. Часы только что пробили полночь.

Когда все встали, раскрылись большие сводчатые двери, и народ хлынул в бальный зал. Кейтлин поднялась вместе со всеми. Взволнованная Полли взяла её под руку, и они торопливо зашагали к массивным дверям. Сюда стекались гости из всех других комнат и залов дворца. Через несколько минут большой бальный зал был полон людей.

Он был похож на все остальные залы в здании: пол был выложен чёрно-белым мрамором, а украшали зал массивный камин, зажжённые канделябры и золотые зеркала, которые так отражали свет, что зал казался больше, чем он был в действительности. Кейтлин и Полли здесь ждали десятки людей, число которых постоянно росло, ведь поток пышных костюмов не прекращался. Бальный зал был очень просторен, и с того места, где она стояла, Кейтлин даже не видела его границ. Вытянув шею, она попыталась разглядеть в толпе Калеба, но толку от её попыток было мало. Она попала в настоящее человеческое море, да и лица присутствующих скрывали маски.

Кейтлин почувствовала сильное волнение, как только раздались первые аккорды музыки. На невысокий помост в конце зала взошёл Моцарт и сел у клавесина. Рядом с ним встали скрипач и виолончелист. Они играли быстрый, торжественный вальс.

Все гости знали, что нужно делать. Все, кроме Кейтлин. Она отошла в сторону, чувствуя себя полной идиоткой. Все остальные выстроились друг против друга. Кейтлин глазами искала в толпе Полли. Она увидела её среди людей и тут же заторопилась к подруге.

«Не переживай, это простой танец, – подбодрила её Полли. – Балы всегда начинаются с простых танцев».

Все двигались синхронно, отставив локти в стороны и делая один шаг вперёд и потом два шага назад, слегка поворачиваясь сначала вправо, а затем влево. Кейтлин старалась повторять всё то же самое, но чувствовала себя при этом жутко неуклюжей. Танцы никогда не были её сильной стороной, тем более что это был первый вальс в её жизни. Единственное, что её спасало, так это то, что не очень быстрый темп танца позволял ей не выбиваться из общей картины.

Кейтлин вновь оглядела толпу, надеясь заметить в ней Калеба. Это было невозможно. Более того, ей было сложно сказать, кто был женщиной, а кто мужчиной – маски и костюмы сбивали с толку. Иногда у человека выбивался волос из-под парика, и тогда можно было почти с полной уверенностью сказать, что перед вами стояла женщина. При этом некоторые женщины умело прятали волосы под парики и закрыли шеи высокими воротниками мужских костюмов. Кейтлин также заметила, что некоторые мужчины были одеты в женские платья. От настоящих женщин их отличало лишь мужское телосложение. Кейтлин и не предполагала, что в прошлом тоже были трансвеститы. Может быть, сейчас вообще не существует никаких запретов?

Только Кейтлин научилась сносно справляться с этим танцем, как музыка затихла. Громко рассмеявшись, Моцарт стал наигрывать другую мелодию, которая была намного задорнее.

Начался новый танец. Танцоры выстроились друг против друга в четыре ряда. Весь зал разделился на пары. Все танцевали по большому кругу, вальсируя по всему залу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию