Не считая собаки - читать онлайн книгу. Автор: Конни Уиллис cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не считая собаки | Автор книги - Конни Уиллис

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Почти! – крикнула Верити. – Так, правила предельно просты. Очки начисляются за проведение шара через шесть воротец – четверо крайних и двое в центре – дважды, то есть туда и обратно. Один ход – один удар. Если пробиваешь шар через воротца, тебе дается дополнительный удар. Если сбиваешь своим шаром чужой, то получаешь право на крокирование (удар по чужому шару) и дополнительный удар, но если за один раз пробьешь две пары воротец, все равно получаешь только один дополнительный удар. Ударив один раз, больше бить не имеешь права, пока не пройдешь следующие воротца, но первых воротец это не касается. Если бьешь по уже ударенному шару, теряешь ход.

– Готовы? – окликнула Тосси.

– Сейчас, – отозвалась Верити. – Вот это границы площадки, – она очертила молотком, – северная, южная, восточная и западная. Вот тут ярдовая линия, вот там стартовая. Все понятно?

– Предельно. Какой у меня цвет?

– Красный. Начинаешь со стартовой линии.

– Готовы? – потеряла терпение Тосси.

– Да, – кивнула Верити.

– Я первая.

Тосси, гибко изогнувшись, уложила шар на траву.

«Ну что здесь может быть сложного?» – думал я, глядя, как Тосси примеривается для удара. Благородная викторианская забава на лоне природы, рассчитана на детей и барышень в длинных платьях с оборками. Цивилизованная игра.

Обернувшись, Тосси кокетливо улыбнулась Теренсу и встряхнула локонами.

– Хоть бы не промахнуться… – Она мощным взмахом послала шар через первые двое воротец и половину лужайки. – У меня повторный? – удивленно спросила она и снова жахнула по шару.

На этот раз она чуть не прибила Сирила, который прилег вздремнуть в теньке.

– Помеха, – заявила Тосси. – Шар задел его по носу.

– У Сирила нет носа, – возразила Верити, кладя свой шар на расстоянии головки молотка от первых воротец. – Моя очередь.

Она стукнула не так сильно, как Тосси, но тоже не промахнулась. Ее шар пролетел через воротца, а на следующем ударе очутился в двух шагах от шара Тосси.

– Ваш черед, мистер Сент-Трейвис, – объявила Тосси, подбираясь к своему шару и накрывая его длинным подолом. Когда она двинулась к Теренсу, ее шар переместился на лишний метр дальше от шара Верити.

– Она жульничает, – шепнул я напарнице.

Верити кивнула.

– Я так и не отыскала ее дневник.

– Знаю. Она возила его с собой. Зачитывала описание платья дочерям Каттисборнов.

– Теперь вы, мистер Генри, – возвестила Тосси, опираясь на длинный молоток.

Верити не объяснила, как правильно этот молоток держать, а я как-то не обратил внимания. Уложив шар перед воротцами, я ухватил рукоятку, словно крикетную биту.

– Штраф! – воскликнула Тосси. – Шар мистера Генри слишком близко к воротам. Пропускаете ход, мистер Генри.

– Нет-нет, – вмешалась Верити. – Передвиньте шар подальше, на расстояние головки молотка.

Я послушался и послал шар в более или менее правильном направлении, хоть и мимо воротец.

– Мой ход! – Тосси выбила шар Верити за пределы площадки, куда-то в кусты. – Простите, – жеманно потупилась она и точно так же разделалась с шаром Теренса.

– Ты, кажется, говорила, что это цивилизованная игра, – шепнул я Верити, выковыривая ее шар из кустов.

– Я сказала – простая.

Я наконец вытащил шар.

– Притворись, будто еще ищешь, – велела Верити вполголоса. – Обыскав комнату Тосси, я смоталась в Оксфорд.

– Выяснила, какой сдвиг был на той твоей переброске? – усердно шурша ветками, спросил я.

– Нет, – ответила она мрачно. – Уордер была слишком занята.

Я хотел напомнить, что Уордер всегда слишком занята, но Верити продолжила:

– Тот новенький – не помню его фамилию, – которого прикомандировали к вам с Каррадерсом, застрял в прошлом.

– На кабачковом поле? – ужаснулся я, подумав о собаках.

– Нет, в Ковентри. Должен был вернуться, когда закончит ковыряться в щебне, и не вернулся.

– Может, просто не нашел сеть?

Запросто, памятуя, как он щелкал фонариком.

– Каррадерсу тоже так кажется, но мистер Дануорти и Ти-Джей боятся, как бы это не были последствия диссонанса. Поэтому выслали Каррадерса на поиски.

– Ваша очередь, Верити, – нетерпеливо объявила Тосси и двинулась к нам. – Неужто еще не нашли?

– Вот он! – Я вылез из кустов, демонстрируя шар в вытянутой руке.

– Я сбила его вот отсюда. – Тосси показала носком ботинка на пятачок в нескольких милях от настоящего места.

– Словно против Черной Королевы играем, – восхитился я и передал Верити шар.

На следующие три хода моей единственной целью стало удержать шар на одной стороне площадки с Верити, чему отчаянно мешала мисс «Отрубите ей голову!» Меринг.

– Догадался, – сообщил я, хромая к Верити, когда Тосси на очередном ходу залепила шаром прямо мне по щиколотке, а Сирил предусмотрительно поднялся и потрусил к дальней кромке газона. – Мистер К – это врач, которого обычно вызывают лечить жертв Тосси. Что еще ты разузнала?

Верити аккуратно примерилась.

– На ком женился Теренс.

– Только не на Тосси, умоляю.

Я потирал щиколотку, топчась на здоровой ноге.

– Нет. – Верити провела шар ровнехонько в воротца. – Не на Тосси. На Мод Преддик.

– Отлично! Значит, я ничего не разрушил, невольно вынудив Теренса с ней разминуться.

Верити украдкой вытянула из-за кушака и сунула мне сложенный лист бумаги.

– Что это? – запихивая его в нагрудный карман, спросил я. – Отрывок из дневника Мод?

– Нет. Она, похоже, единственная из всех викторианок не вела дневник. Это письмо от Мод Сент-Трейвис младшей сестре.

– Ваш ход, мистер Генри! – поторопила Тосси.

– Второй абзац, – подсказала Верити.

Я с размаху стукнул по красному, и тот усвистел мимо шара Теренса прямиком в куст сирени.

– Ох, неудачно как! – посочувствовал Теренс.

Я кивнул и полез в сирень.

– Прощай, дорогой друг! – весело выкрикнул Теренс, помахивая молотком. – «Но не хотят сказать “прощай” уста: как мы ни верим, ни хотим, ни ждем – отчаянье в том слове роковом» [37] .

Я отыскал шар, углубился вместе с ним еще дальше в гущу сирени и там развернул письмо. Оно было написано тонким изящным почерком. «Дорогая Изабель! Весть о твоей помолвке несказанно меня обрадовала. Роберт – замечательный юноша, и я от всей души надеюсь, что вы с ним будете так же счастливы, как мы с Теренсом. Напрасно ты беспокоишься, что ваше знакомство состоялось не в самой романтичной обстановке – на крыльце скобяной лавки. Мы с дорогим Теренсом и вовсе познакомились на станции. Я стояла с тетей Амелией на перроне Оксфордского вокзала…»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию