Дикий остров - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Цыбульский cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий остров | Автор книги - Владимир Цыбульский

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Все о том же, — прихлебывая чай, оглядел поверх пиалы команду капитан.

— Кто нас сюда затащил и чего нам ждать? — уточнил Тартарен. — А что, за сегодняшний день что-нибудь изменилось? Я что-то не заметил.

— Мы располагаем новой информацией, — напомнил Крис. И перечислил: — Наша экспедиция не первая. Предыдущая была заброшена за месяц до нас. Члены ее погибли, а может, пропали — либо по естественным причинам, либо при невыясненных обстоятельствах. Единственный спасшийся примкнул к нам. Он обнаружил обезглавленный труп неизвестного мужчины, предположительно одного из членов первой экспедиции. Мы находимся на острове со странным сочетанием различных видов животных и растений и племенем чернокожих людей, враждебно к нам настроенных. Кто-то с неизвестной целью похитил сумку со всем нашим жизнеобеспечением, но тут же вернул ее, ничего оттуда не взяв. В горах обнаружены заросли растений, из которых можно изготавливать наркотики, и следы человека в непосредственной близости от них. Я ничего не упустил?

— Не-ет, все так, — удивившись точности, с которой все было изложено, подтвердил Гена. — Ну и что все это значит?

— А по-твоему?

— Я что знал — рассказал, — поугрюмел Гена. — А придумывать не умею.

Снова повисла пауза. Все-таки здорово они намучились за день.

Утомленная Катя долго искала положение, в котором не ныли бы ноги и плечи, пристроилась в конце концов у очага, сидела, прислонившись спиной к стенке сруба, подтянув ноги, обхватив колени, и не замечала, что коротенькая ее юбочка задралась, обнажив снизу бедра и тонкую полоску черных трусиков. Почувствовала наконец, как косит туда красноватый глаз Гены, но даже не возмутилась — нехотя уронила коленки вбок, вяло одернула юбку.

— Я все вот думаю… — подал голос от двери Тартарен. — Паспорта, билеты, самолет… Кто, черт возьми, и зачем на все это тратит деньги?

— Опять бабки. Самый главный вопрос, — вздохнула Светка. — Нам-то что до этого?

— Нет, в самом деле, — решил развить мысль Тартарен. — Мы не можем увидеть во всем этом смысла, потому что смотрим на то, что с нами происходит, с позиции… жертвы, что ли. За нами гонятся, мы отбиваемся. Нас хотят уничтожить, мы не понимаем почему. А если посмотреть на все это с… точки зрения коммерческого предприятия…

— Как это? — повернул к нему лобастую голову Гена.

— Вкладывают деньги только с одной целью — получить прибыль. Некая фирма предлагает услугу. Люди ее покупают.

— Какие люди, какие услуги? Что ты несешь? Ты, вообще, бизнесом-то когда-нибудь занимался? — заворчал Гена.

— Погоди, — отмахнулся Тартарен. — Знаете, чем здесь торгуют?

— Чем же?

— Местью! — сказал Тартарен и сам рот открыл от неожиданности.

Светка фыркнула. Катя вздрогнула.

— Говори, — сказал Крис.

— Ну как же, — удивлялся Тартарен, как это он раньше не додумался. — Тебя кинули или подставили либо дорогу перебежали. Нанимать киллера рискованно. Да и дорого. И вот объявляется фирма, которая за плату выбрасывает человека на необитаемый остров в компании таких же заказанных несчастных, и они тут в два счета сжирают друг друга. А кто выживает, тех съедают дикари. В качестве отчета представляются путевые записки заключенных и снимки обглоданных трупов.

— Все сказал? — спросил Гена.

— Все.

— Ну и дуб. Кому это надо было тащить меня куда-то, высаживать. Себе дороже. Пять тысяч — и я б, например, давно в морге лежал. А я пока жив. Сижу в тропиках, ем бананы. Какая ж это месть?

— А твои подельники? То есть, — поправился Тартарен, — те, кого с тобой тут выбросили?

— А девицы-студентки? — вспомнил Юнг. — Им-то кто мстил?

— Ну мало ли… Откуда мы знаем, кого и как они кинули? Брошенные любовники знаешь какие мстительные?

— А я? — У Кати губы задрожали. — Я кому мешала?

— А ты как думаешь? — не унимался Тартарен. — Сама ж говорила — подруга у твоей матери твоего отца увела. И ты ей ничего на это не сказала?

— Сказала. И что же, из-за этого…

— Ладно, — рассудил Крис, — у каждого в шкафу свои скелеты. Но не каждого из-за них выбрасывают ночью в океан. У тебя, например, — обратился он к Тартарену, — есть такие? У Тёмы? У Юнга? У меня точно нет.

— Кто знает… — щурясь на вечернее солнце, как будто наколотое на зубья забора, философски заметил Тартарен. — Мир полон обидчивых и богатых придурков. Может, какому-нибудь из моих клиентов привиделось, что я ему не по деньгам квартирку продал. Или заказчику Юнга разонравились пантеры на боках его «хаммера», и он решил отдать автора на съедение этим самым кошкам. А нас за компанию… Или Тёма слишком много знает о делах своей металлоломной мафии…

Желтый закатный луч потянулся через дверной проем к очагу и умер по дороге. От родника вдруг пахнуло сыростью, как из подвала. Светка застучала зубами. Катя поежилась. Тёма подбросил сучьев в огонь.

Сидели молча, перебирали скелеты в шкафах.

Таких, из-за которых можно сунуть человека в грохочущий поток или загнать в яму с кольями, не находили.

— А может, это просто такой… научный эксперимент? — предположила Катя. — Ну… на выживание.

— Эксперимент? — взвесил Крис. — Допустим. Тогда кто же экспериментатор?

— Ну я не зна-аю, — протянула Катя и вдруг заметила: — А что это вы все на меня так смотрите?

— Так… это. — У Гены волосы на голове пошли волной. — Я так понял, ты одна тут ученая.

— Про дикарей много знаешь, — вспомнил Тартарен.

— Из лука стреляешь классно, — добавила Светка.

— Ну хорошо, ну сказала глупость, — легко сдалась Катя. — И вообще, зря наш капитан это затеял. Все равно ничего мы тут сейчас не откроем. А время придет — узнаем.

— Угу. Если доживем, — не удержалась Светка.

— А знаете, на что этот остров сверху похож? — начал оживленно Юнг. — На остров сокровищ, описанный у Стивенсона.

— Юнг! — строго окликнул его Крис. — У тебя навязчивая идея.

— Нет, правда-правда, — не унимался Юнг. — Здесь даже скала как у Стивенсона — на подзорную трубу похожая. Я уверен, если на нее подняться — увидишь, что остров этот напоминает перевернутого дракона. Я уж не говорю о том, что вот этот форт — точная копия того, который выстроил в «Острове сокровищ» капитан Флинт.

— Да. То-то я смотрю, у Криса косичка отра-а-астает. Как у капитана Смолета, — улыбнулась Катя и смутилась.

— Ну и что! — Обиженный Тартарен стал вдруг весьма прагматичен. — Скала — подзорная труба, остров — перевернутый дракон, форт по проекту Флинта… Что это объясняет?

— Не все, но многое, — чувствуя себя в центре внимания и волнуясь, заторопился Юнг. — Если предположить, что некая турфирма, назовем ее «Арт-тур», отрабатывает тур экстремального отдыха под названием «Двадцать дней на острове сокровищ»… Ну или что-то в этом роде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению