Цена настоящей любви - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цена настоящей любви | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо.

Казалось, она была не в состоянии промолвить что-либо еще.

— Скажи же.

— Я тебя не боюсь, — тихо сказала Луиза, и вдруг почувствовала, что так оно и есть.

Его лицо неожиданно разгладилось. В уголках губ появилась улыбка.

— Не исключено, что иногда я делал людям больно, — негромко произнес он, — но никогда не делал этого намеренно. А ты, Лу?

— Нам пора идти. Скоро рассветет.

— Луиза, ты ведь не сказала «нет»… «Не могу» — это совсем не то. И пока я не выясню, почему ты не можешь, я не успокоюсь.

Луиза покачала головой.

— Вы пробудете здесь всего одну неделю, от силы — две…

— Я пробуду здесь столько, сколько будет нужно.

— Чтобы уладить дела с жемчугом, хотите вы сказать.

Он не ответил, поняв бессмысленность дальнейшего разговора.

— Ты уезжаешь на два дня, Тэд?

— Может быть, на один день, но тогда вернусь очень поздно. Туда и обратно ехать часов пять. А еще нужно погрузить раковины. На это тоже требуется время.

— Здесь только и разговора что про этих несчастных каракатиц, — презрительно сказала Мэгги, имея в виду, конечно же, жемчужниц. — Мне просто стыдно за вас… Неужели за обедом можно говорить о том, какой рацион нужен этим моллюскам? Я просто удивляюсь манерам нынешних людей.

— Вы абсолютно правы, — сказала Луиза, обмениваясь понимающим взглядом с Тэдом.

Тот тут же поставил оба локтя на стол и, почти не жуя, проглотил целую булку.

— Впереди три решающих дня, — сказал он. — Мы должны управиться со сбором всех раковин.

— Тэд, мне не хотелось бы, чтобы наши помощники сразу же уехали. Все плоскодонки нужно латать и красить. А после этого еще недели две придется чинить разное оборудование.

— Ну, для этого еще будет вся зима. Кроме всего прочего, этой осенью предстоит поставить на катер новый двигатель. А старый я непременно утоплю в Колорадо.

— Но ведь катер еще ходит, — запротестовала Луиза.

— Ходит? Три с половиной года он ползает, а не ходит. И передвигается разве что из вредности. Подражает хозяйке.

— Ну, спасибо… Мэгги, не давай ему больше булочек.

В этот момент кто-то постучался в наружную дверь.

— Мисс Нэтти здесь? — послышался голос Грэгори.

— Мисс Нэтти сейчас обедает. Чего вы хотели?

— Скажите ей, пожалуйста, что к ней пришли. — Грэгори говорил извиняющимся тоном и сдержанно добавил: — Я ничего не продаю. Она меня знает. Можно мне войти?

— Как ваше имя?

— Грэг. Грэгори Коплин.

Мэгги резко распахнула дверь, окинув гостя быстрым изучающим взглядом. Затем улыбнулась и сразу помолодела: ей было уже не триста десять, как до этого, а всего шестьдесят с небольшим лет.

— Это имя мне известно. Луиза предупредила меня, чтобы я сообщала ей обо всех ваших звонках. Входите, пожалуйста. — Мэгги снова придирчиво осмотрела гостя. — А уж поскольку вы пришли, то, может быть, отведаете моего угощения?

— В этом нет необходимости…

— Необходимость имеется. Если вы не станете есть, то и она не закончит обед, я уже не говорю о том, что она забудет даже, что голодна. Кроме того, во время обеда к нам кто-нибудь обязательно заглядывает. Так что я уже давно готовлю дополнительные блюда на всякий случай. Ну, входите же, входите. У нас без церемоний. Так по какому вы делу?

Пока они шли в направлении кухни, Мэгги задала Грэгори около десятка вопросов, один за другим.

— Мистер Коплин! — сказала Мэгги, входя в кухню. — Бедненький, он еще ничего не ел, а ведь уже восьмой час… Садитесь рядом с Луизой, вот здесь.

— Грэг?!

Он видел, как от неожиданности у Луизы зарделись щеки, но в то же мгновение увидел гиганта, наподобие медведя гризли, который восседал напротив хозяйки. Пока Мэгги ставила перед Грэгори тарелки, Луиза как будто пришла в себя и быстро представила друг другу Тэда и Грэга. Тэд чуть-чуть приподнялся со стула, чтобы дотянуться до руки гостя. Мускулистая рука помощника Луизы была очень сильной.

Похоже, у этой принцессы есть еще один защитник?

— Ну вот, — с довольным видом сказала Мэгги, — на некоторое время прекратятся разговоры об этих моллюсках.

— Давненько мне не доводилось есть такое вкусное жаркое, — честно признался Грэгори, чем несказанно ублажил Мэгги.

— Вас ждет еще о-гро-мный кусок вишневого пирога. Вы любите пирог с вишнями?

— Это мое любимое блюдо.

Стряпня Мэгги пришлась по вкусу всем. Дошло дело и до вишневого пирога. Вслед за охлажденным чаем Мэгги подала кофе. Наконец все было съедено и выпито. Тэд тем не менее продолжал сидеть за столом, а Мэгги не выпускала из рук опустевшую чашку.

Сбитая с толку, Луиза ждала, что будет дальше. В обычных обстоятельствах Тэд и Мэгги давно бы уже разбежались в разные стороны. Чувствовалось, что эти двое ломают себе голову по поводу неожиданного визита.

Впрочем, Луиза тоже недоумевала. Ей было известно, что Грэгори тщательно оберегает тайну своего проекта. И она не могла понять, почему он вдруг изменил линию поведения.

— Мне еще нужно наладить дверь черного хода, — сказал наконец Тэд, вставая.

— Мэгги, Тэд, спокойной вам ночи! — приветливо сказала Луиза. — Мэгги, я сама вымою посуду. А ты, Тэд, в жизни еще никогда не починил ни одной двери. Так что доброй вам ночи, увидимся утром.

Несколько минут эти двое не решались уйти. Тэд сказал, обращаясь в основном к Грэгори, что будет неподалеку и что его можно будет позвать в случае чего. Мэгги продолжала возиться с тарелками до тех пор, пока Луиза не взяла блюдо из ее рук и не вручила ей потертую сумочку.

Тэд и Мэгги ушли как-то неожиданно, и в кухне воцарилась тишина. Луиза наполнила мойку мыльной водой. Сквозь окна было видно, как на западе догорал желтоватый закат.

— Не хотели бы выпить бренди после обеда?

— Если можно.

— Посмотрите в буфете, внизу. А стаканы находятся здесь, слева от меня, на верхней полке.

Она смела крошки и вытерла стол. Было непривычно видеть, как Луиза выполняет обычную работу. Вместе они никогда еще не занимались домашними делами. Два дня назад они среди ночи поднимал и на поверхность реки сети с жемчужницами, при лунном свете, в окружении тумана. Там были розы и шампанское… А потом плыли по реке в бурю. Но ежедневно наступал час, когда кому-то где-то приходилось мыть тарелки. Если бы Грэгори не было рядом, если бы она его не видела, то могла бы, наверное, убедить себя в том, что питает к нему самые необыкновенные чувства.

Он приблизился к мойке с мыльной водой и поставил рядом стакан с жидкостью, по цвету напоминавшей янтарь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению