Океан. Черные крылья печали - читать онлайн книгу. Автор: Филип Жисе cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Океан. Черные крылья печали | Автор книги - Филип Жисе

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Ангелика услышала шорохи и взволнованные голоса. Девушка открыла глаза. Синьора Полетте, Эбигейл и Стивен направились в центр лодки, где стоял Алессандро и смотрел куда-то за борт. Под навесом остались только Ангелика, спящий синьор Дорети, Винченцо и Кирк. Последние двое лишь повернули головы в сторону остальных, но, не увидев для себя ничего такого, ради чего стоило бы подниматься, вновь положили головы на одеяла и продолжили спать.

Заинтригованная, Ангелика поднялась на ноги, но тут же снова опустилась на одеяло, почувствовав головокружение и легкое подташнивание. Достала сосуд с водой, отвинтила крышку и приставила горлышко к губам, влила чуть воды в рот, подержала немного и проглотила. Какой же вкусной может быть вода. Сейчас она казалась Ангелике лучшим из напитков. Как бы она хотела, чтобы этого напитка у нее было много, намного больше, чем сейчас, тогда бы ей не пришлось экономить каждую каплю. И тогда она не была бы такой вялой и немощной, будто старуха, доживающая свой век. А ей-то всего двадцать пять лет. Ангелика прогнала грустные мысли и влила в себя еще чуть воды. Хотела бы выпить всю, да только страх остаться совсем без воды пугал нещадно. Без воды, да на таком солнцепеке. Нет. Смерть от обезвоживания организма – не самая лучшая смерть.

Ангелика завинтила крышку и вернула сосуд под одеяло, затем поднялась и, пошатываясь, вышла из-под навеса. Оказавшись на солнце, девушка захотела вернуться назад на свое место, но передумала. Под навесом было не лучше, жарко, а еще душно. Здесь воздух хоть и прогретый, но свежий, солоноватый, а вот воздуху в их убежище явно не хватало свежести и это несмотря на то, что они часто проветривали навес.

– Что случилось? – спросила Ангелика, приблизившись к остальным.

– Алессандро увидел птицу. Стивен говорит, что это буревестник, – ответила Эбигейл и показала в сторону. – Вон, смотри.

Ангелика посмотрела в указанном направлении и увидела метрах в десяти от лодки сидевшую на поверхности океана птицу. Птица была небольшой и была похожа на чайку, но в отличие от последней имела темно-коричневое оперение.

До чего же было странно Ангелике видеть здесь эту птицу. Даже радостно. Пустошь вокруг, а на тебе. Откуда-то прилетела эта птичка, села на воду и смотрит на них с неменьшим удивлением, чем они на нее. Будто весточка с земли. С земли! Ангелику осенило.

– Если птица здесь, значит, рядом должна быть земля.

– Мы тоже так поначалу подумали, милая, – сказала синьора Полетте. – Обрадовались. Но Стивен говорит, что эта птица может удаляться от земли на тысячи километров.

– Как жалко, – вырвалось у Ангелики.

Девушка все смотрела на птицу, приставив руку к глазам, пока от бликов на воде не заболели глаза, она отвернулась, хотела, было, вернуться под навес, но услышала вскрик Стивена. Стивен стоял рядом с Алессандро с повязкой на глазах (должно быть Алессандро постарался, еще бы шляпу на голову с длинными полями и перед глазами был бы самый настоящий Зорро, точнее, его океанская разновидность – в длинных трусах-шортах и бандане, сделанной из рубашки) и смотрел в сторону от буревестника.

Ангелика почувствовала, как зачастило у нее сердце – к птице, беспечно сидевшей на волнах, плыла акула, одна из тех двух длиннокрылых, которые все никак не желали распрощаться с лодкой.

– Акула съест ее, – ужаснулась Ангелика.

– Бедняга, – вторила ей Эбигейл. – Кыш! Кыш! – Эбигейл замахала руками, желая прогнать птицу, но с таким же успехом можно было напугать акулу. Птица продолжала сидеть на воде, то ли грелась на солнце, то ли отдыхала от тяжелого перелета. Тогда Эбигейл схватила валявшееся рядом одеяло, бросила его на горячий резиновый борт, опустилась коленями сверху и принялась брызгать водой на птицу. Конечно же, брызги до птицы не долетали, тем не менее, они заставили ее пошевелиться. Птица сунула голову в воду, вытащила и отряхнулась. Вот и все.

– Shit [129] , – выругалась Эбигейл, снова зачерпнула рукой воду, но Стивен предупредил ее дальнейшие действия, схватив за загорелое плечо, мотнул головой и показал на акулу – вторую, первая ушла под воду, по всей видимости, решив напасть на буревестника из-под воды.

Ангелика поняла, что имел в виду Стивен. Шлепаньем по воде Эбигейл могла привлечь внимание акул к лодке. Девушка это тоже поняла, поднялась и отвернулась, чтобы не видеть, как акула расправится с буревестником.

Но птице волею Алессандро не суждено было погибнуть в пасти у акулы. Алессандро подхватил с кормы спасательный круг, привязанный за линь к лодке, и запустил в буревестника. Круг, не долетев до птицы, шлепнулся на воду. В тот же миг птица, расправив крылья, поднялась в воздух. Мгновение спустя акула показалась из-под воды, подплыла к кругу и атаковала его. Оторвав кусок пенопласта, акула ушла под воду.

Буревестник же вместо того чтобы улететь, какое-то время кружил над лодкой, затем сложил крылья и нырнул в воду.

Когда показался на поверхности океана, в клюве у него трепыхалась маленькая рыбка. Не прошло и минуты, как она исчезла внутри птицы.

Акул рядом не было. Алессандро подтянул спасательный круг к лодке, достал из воды, осмотрел и бросил на корму. В тот же миг буревестник снова поднялся в воздух, сделал пару кругов над лодкой, опустился ниже, чуть ли не к самой воде, и полетел прочь.

Ангелика проводила птицу взглядом, развернулась и направилась к навесу. Вдруг остановилась, распахнула глаза и вскрикнула:

– Винченцо!

– Винченцо! – закричала синьора Полетте вслед за ней.

Винченцо стоял на коленях возле ложа Ангелики, запрокинув голову и присосавшись губами к сосуду с водой. Ангелика бросилось к нему, да было поздно; пустой сосуд упал на дно лодки, роняя последние капли воды на одеяло. Чувство ужасной несправедливости по отношению к ней захлестнуло Ангелику. Девушке хотелось плакать, видя такую наглость, но слез не было. Она опустилась на одеяло и взяла в руки сосуд. Сама не пила, экономила, как оказалось, берегла воду для Винченцо. Винченцо же вернулся на свое место и растянулся на животе.

– Как ты посмел, Винченцо?! – вскинулась на него синьора Полетте. – Свою воду не сберег, решил на чужую позариться?

– Я хотел пить.

– Но это не твоя была вода.

– Была-не была, моя-не моя. Здесь нет моего-твоего. Если кто-то хочет пить, он пьет. Кто-то хочет только смотреть на сосуд, может посмотреть и на пустой. К тому же, там еще осталось.

– Осталось или нет, но ты не человек, Винченцо, – закончила разговор синьора Полетте и села на свое место.

Ангелика достала из-под одеяла еще один сосуд с водой. К счастью, полный. К несчастью, каких-то пол литра. День-два. А дальше что? Ангелика легла на дно лодки, свернулась калачиком и попыталась выжать из себя хоть одну слезинку. Напрасно. О воде ее организм мог только мечтать. Ангелика настолько погрузилась в себя, что не сразу услышала, как ее зовет Алессандро. Девушка поднялась, взяла сосуд с водой и вышла из-под навеса, приблизилась к спасательному комплекту, где ее ждал Алессандро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию