Куртизанка - читать онлайн книгу. Автор: Дора Леви Моссанен cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Куртизанка | Автор книги - Дора Леви Моссанен

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Что же в таком случае происходит?

Я снова прошу у тебя прощения, Симона.

Чтобы разгадать эту загадку, я должен рискнуть всем нашим состоянием.

Следующий эксперимент способен разрушить наш с тобой красный бриллиант.

Я помещаю бриллиант в зажим для ювелирных изделий. Укрепляю его в трех зубцах зажима.

С помощью миниатюрного сверла я сделал канал к центру камня.

Прорубил окно.

Наш бриллиант не разрушился!

Она отчетливо помнила тот день, когда Кир вернулся из Намакваленда. Утонув в его запахе кардамона и табачного дыма, она проспала почти весь день и проснулась только на закате, когда заходящее солнце озаряло лучами вершины величественных гор. Она обнаружила его в соседней комнате, он сидел, согнувшись, за столом, с головой уйдя в работу. Он отказался ответить на ее вопросы. В тот вечер они впервые поссорились. А на следующий вечер ей принесли отрезанное ухо его коня.

Четвертая книга Моисеева

Ты по-прежнему спишь.

Я рассматриваю бриллиант в увеличительное стекло.

Направляю более мощный луч света в самое сердце бриллианта.

Мне больно, Симона.

На глазах сбываются самые худшие мои опасения. Яркий свет снимает с нашего бриллианта его окраску, слой за слоем.

По краям расплывается розоватая фасетка.

Она переходит на другую грань.

Затем на следующую.

Мои догадки подтверждаются.

Невероятно!

Теперь наш бриллиант похож на камни из браслета шаха.

Совершенно очевидно, что все бриллианты подделаны. В этом и заключается причина обнаруженных мною несоответствий.

Должно быть, бриллианты для браслета и скипетра добыли раньше нашего.

А значит, они дольше находились под воздействием света и прочих факторов.

Просверленное мной окошко сделало наш бриллиант более уязвимым для света.

Процесс раздевания камня, который мог тянуться несколько лет, необходимых для того, чтобы обнаружить его изъян, завершился в течение нескольких часов.

Природа не всегда совершенна и идеальна, что вполне естественно.

Высококачественные африканские аметисты и некоторые сапфиры, несмотря на глубокий насыщенный цвет, под воздействием высоких температур и яркого солнечного света могут побледнеть и выцвести. Но, в отличие от аметистов и сапфиров, атомы углерода в бриллиантах обладают большой плотностью и тесно связаны между собой. И это не позволяет свету и другим факторам влиять на них.

Это пока все, что мне известно.

Аномалии в строении и химическом составе бриллиантов Жан-Поля Дюбуа заставляют их реагировать на свет так, как это делают некоторые аметисты и сапфиры.

Под воздействием некоторых факторов атомы этой разновидности бриллианта слабеют, утрачивают плотность и становятся уязвимыми для света.

Дюбуа обрел свое несчастье в момент, когда популярность его драгоценных камней достигла наивысшей точки.

Они попали в королевские сокровищницы и банковские сейфы.

Такой человек, как он, никогда не сможет смириться с банкротством, да и не допустит его.

Он решил исправить то, в чем ошиблась несовершенная природа.

Этим и объясняется существование нелегальной лаборатории в его доме. Здесь, с помощью процесса, протекающего в три стадии, потеря цвета красным бриллиантом ускоряется воздействием интенсивного, яркого света.

Затем натуральный хризоберилл, служащий источником бериллия, добавляется к борату и фосфату, а бриллианты покрываются слоем этого порошка.

После чего бриллианты, обогащенные этим составом, в течение нескольких часов проходят закалку в высокотемпературных печах для восстановления равномерного и живого, яркого цвета.

Этот процесс под воздействием химических веществ абсолютно незаконен.

Симона смахнула капельки пота с шеи. Об остальном она уже догадалась сама. Как только станет известно об искусственном происхождении камней — то есть тогда, когда исчезнет вера в то, что сверкающие цвета вызваны исключительно природными процессами, — волшебство и романтика улетучатся. И произойдет обвал рынка.

Месье Жан-Поль Дюбуа, втридорога продававший поддельные бриллианты, пошел бы на что угодно, чтобы предотвратить утечку такой информации, равно как и министр двора, который добился слияния своей компании с картелем месье Жан-Поля Дюбуа и положил в карман миллионы. Шаха, которому, предположительно, принадлежал бесценный браслет красных бриллиантов и еще один бриллиант весом в восемь карат, украшавший его скипетр, очень не понравилось бы такое открытие. А мелких игроков, подобных месье Ружу и месье Амиру с его супругой, чье состояние зиждилось на красных бриллиантах, которые они или покупали, или получали в качестве платы, постигло бы банкротство.

Она погладила страницы, поля которых дышали его запахом кардамона. Строчки, написанные торопливым почерком, теперь стали короче. Его руку подталкивали страх и ощущение опасности, ими были пронизаны страницы Пятой книги Моисеевой.

Пятая книга Моисеева

Сегодня я испросил у шаха аудиенции.

И рассказал ему о незаконной обработке камней.

Я пообещал ему не предпринимать никаких действий,

пока он перешит, как следует поступить.

При условии, что он гарантирует нашу безопасность

и распорядится прекратить обработку.

Он ужасно разозлился на своего министра.

Он дал мне слово.

Симона перевернула страницу, отыскивая глазами последние слова Кира — его завещание, адресованное ей.

Jounam, жизнь моя

Я люблю тебя больше всего на свете.

Но я скорее умру, нежели допущу, чтобы ты или мой сын усомнились в моей честности и мужестве.

Она сунула Библию под мышку и вышла из галереи, сразу же заметив Альфонса, который направлялся к ней из замка. События последних двух лет наложили свой отпечаток на его лицо — на лбу у него появились глубокие морщины, щеки впали и обвисли, элегантные пальцы подрагивали мелкой дрожью. Но он с прежним негодованием отстаивал свои принципы, в чем бы они ни заключались, красил волосы в тот же тон и расхаживал повсюду с тем же важным видом. Но самой значительной переменой, происшедшей с ним, оказался постепенный отказ от роли дворецкого. Отныне он стал вести себя, как подобает мужу мадам Габриэль, отцу Франсуазы и ее дедушке. Она частенько слышала, как он поддразнивает мадам Габриэль, говоря, что намерен стать прежним персом Мохаммедом, а не дворецким, в которого она превратила его. Он заявлял, что для возрождения его прежнего «я», которого ему ужасно не хватало, он хотел бы рассказать дочери и внучке о своем прошлом и происхождении. В этот момент бабушка обычно ударяла его по руке перчатками и напоминала, что его рассуждения представляются ей совсем не такими занимательными, как ему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию