Клуб счастливых жен - читать онлайн книгу. Автор: Фон Уивер cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клуб счастливых жен | Автор книги - Фон Уивер

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Во время этого путешествия я открыла для себя одну истину, которая, надо признаться, очень раскрепощает и дарит невиданное доселе чувство свободы.

Удачными оказываются те браки, где муж и жена в принятии решений не оглядываются на мнение общества, не позволяют диктату культурных норм определять то, как будет складываться их повседневное взаимодействие друг с другом. Там, где между двоими есть взаимная забота и уважение, формируется своя особая система ценностей, не всегда равнозначная общественной. И тогда люди оказываются готовы пожертвовать друг для друга всем – даже самыми заветными мечтами и стремлениями.

Осознав эту истину, невольно хочешь ей следовать. Уступите в чем-то любимому, и он в свое время отплатит вам сторицей. Но я немного увлеклась…

Потом Барбара рассказывала мне о двух своих незамужних дочерях. Она, подобно собственной матери, постаралась научить их правильному взгляду на жизнь.

– Я все время говорю им, что нужно выбирать такого жениха, который будет их поддерживать. И сами они, со своей стороны, должны быть готовы сделать для него все от них зависящее. Взаимная поддержка – вот что самое важное в браке.

Ну и, конечно, чувство юмора очень помогает.

С этим тут же согласился Даг:

– Не стоит очень серьезно относиться к собственной персоне.

Учитывая, сколько времени Дагу пришлось добиваться согласия Барбары, я уверена, что он не страдает преувеличенным самомнением.

В отношениях этой супружеской пары есть легкость, но она не переходит во фривольность. Они пекутся прежде всего о том, что важно для их брака, для совместной жизни. Они никогда не плыли по течению, стремясь соответствовать выставленным другими стандартам. В сложные моменты жизни они были предельно честны друг перед другом. И это сработало.

Я уверена, что если бы Барбара знала наперед, как все сложится, она бы отдала свое сердце Дагу в первый же день, когда он сделал ей предложение.

Глава 21
Пройти непростой путь
Перт, Австралия

Как я рада, что пошел дождь. Он действует на меня умиротворяюще. Хотелось бы не снимать пижаму и почитать книгу, закончить которую все не хватало времени. Но нет, у меня сегодня еще одно интервью. Оно обещает быть столь же интересным, как и вчерашнее, с Барбарой и Дагом. Надо признаться, я копнула глубоко: заглядывала в тайники чужой души, чтобы лучше понять, чем живут люди. Но это хорошо: когда вернусь из путешествия и немного приду в себя, то смогу проанализировать рассказанные мне истории и обобщить собранный опыт.

Я знала, что беседа с Джудит и Рэем будет столь же важной, как и те, что я вела в первые дни своей поездки. Однако сейчас нет времени об этом думать, потому что я опаздываю. Я немного замешкалась, но надеюсь, что не окажусь в таком неловком положении, как на Филиппинах. Я с надеждой бросила взгляд на часы: может, мои гости задержатся на несколько минут? Но не тут-то было.

Почти минута в минуту, в десять часов утра, в дверь позвонили. Джудит и Рэй вошли в дом, поздоровались, и я, попросив прощения за то, что еще не совсем готова, быстро заскочила в ванную комнату, чтобы окончательно привести себя в порядок. Когда я вышла, они уютно расположились за кухонным столом. Как удачно, что Этели все предусмотрела и оставила нам морковный торт с творожным кремом домашнего приготовления. Перед уходом на работу она разрезала на куски это произведение кулинарного искусства, завернула в пленку и поставила в холодильник.

Любое хорошее интервью начиналось с еды. Торт, спасибо Этели, был великолепен.

Меня восхищало, что практически все пары, с которыми я встречалась, чрезвычайно серьезно относились к нашей беседе и, можно сказать, готовились к ней. В глазах Джудит и Рэя я прочла решимость поделиться всем, что они знают о любви и браке. А может быть, они просто с таким воодушевлением смотрели на торт?

Я сразу почувствовала, что отношения между Джудит и Рэем особые. Расставляя десертные тарелки и разливая фруктовый чай со вкусом личи, я наблюдала за тем, как супруги общались между собой. Совершенно очевидно, что они добрые друзья. Это заметно по тому, что каждый из них читает мысли другого, и по той шутливой манере, с которой они рассказывали о самом важном в жизни. Не скажу, что меня это удивило. Мне и раньше доводилось видеть подобное. Однако у Джудит и Рэя было необычное свойство: похоже, они до сей поры сохранили такие же дружеские чувства, какие были у них в детстве. Трогательная подростковая влюбленность до сих пор жила в их сердцах.

Когда кто-то из них хотел что-то сказать, другой немедленно замолкал, давая ему слово. Хотя, в принципе, один всегда мог закончить фразу другого, поскольку их мнения совпадали. Может быть, между ними изначально было единомыслие, а может, общий взгляд на жизнь выработался со временем. Но мне было ясно: в том, что касается самого главного, они схожи.

– С возрастом супруги больше времени проводят вместе, – сказала Джудит, отрываясь на мгновение от торта, чтобы объяснить, почему их связь столь прочна. – Иногда по утрам мы с Рэем одеваемся порознь, не видя друг друга, и выбираем что-то очень похожее.

– Ага, а потом остановимся, посмотрим друг на друга и начинаем хохотать, как сумасшедшие, – вступил в разговор Рэй.

Во время нашей беседы они постоянно острили и по-ребячески поддразнивали друг друга. Они боролись в шутку, как два расшалившихся котенка.

– А что бывает, если Джудит не понравится ваше ироничное замечание? – спросила я его.

– Ну, тогда я немедленно прошу у нее прощения, – ответил Рэй и игриво посмотрел на жену.

Он рассказал о том, что как раз недавно случилась такая история. Он, как обычно, подтрунивал над Джудит, а та вдруг сказала: «Так, а ну-ка извинись!» – и заявила, что не выйдет из машины, пока не услышит слов раскаяния. Но он не успел даже рта раскрыть, и оба засмеялись, осознав нелепость этой ситуации.

Джудит и Рэй всегда были заняты – работой, воспитанием сына, а также каждый своим хобби.

– Я думаю,

Очень важно не вцепляться друг в друга мертвой хваткой, а иметь свои собственные интересы, –

предположила Джудит. Мне кажется, в этом залог успеха любых взаимоотношений. Надо отвлекаться, и тогда будете радостнее сходиться вновь, а общение будет более насыщенным.

Рэй вышел на пенсию несколько лет назад, а Джудит продолжала работать дома. Она объяснила, что график у нее довольно плотный, но семья остается для нее на первом месте. Взять, например, их еженедельные свидания наедине. Сколько они себя помнят, вечер среды обязательно проводили вместе. Оба относятся к этой традиции очень серьезно и стараются не переносить встречу на другое время.

Когда Рэй работал в ночную смену, а Джудит – днем, они встречались дважды в сутки, как несущиеся навстречу поезда пересекаются на какой-нибудь станции. Он возвращался с ночной смены, а она просыпалась, собиралась на работу и завтракала за компанию с мужем. Когда кончался ее рабочий день, а ему было пора отправляться на смену, они вместе ужинали. Так прошло несколько лет. Потом родился сын. Они оба продолжали работать, но составляли свое расписание так, чтобы один обязательно оставался дома с ребенком. При этом они старались хотя бы раз в день поесть вместе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию