Главный подозреваемый - читать онлайн книгу. Автор: Харлан Кобен cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Главный подозреваемый | Автор книги - Харлан Кобен

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Пока, Брюси.

– Эй, эй, постой, Майрон! Черт возьми, я же не главный менеджер. Терпеть не могу торговаться. Ладно, давай не будем морочить друг другу голову. Мы сделаем так: ты мне что-то говоришь. Заявление для прессы, что угодно. Что-нибудь совсем невинное. Но я хочу быть первым, кто получит информацию от Майрона Болитара. Потому я говорю тебе то, что тебе нужно, и сижу тихо, а ты даешь мне эксклюзив, как только разродишься настоящим заявлением. Идет?

– Идет, – ответил Майрон. – Вот мое заявление: Эсперанса Диас не убивала Клу Хейда. Я уверен в этом на сто процентов.

– У нее был роман с Клу?

– Конец заявления, Брюс. Точка.

– Ладно-ладно. Но почему тебя не было в стране в момент убийства?

– Ты в курсе, что такое конец заявления, Брюс? Это значит – больше никаких комментариев. И никаких вопросов.

– Брось, все и так знают. Я просто хочу подтверждения. Ты был на Карибах, верно?

– Верно.

– А где именно?

– Без комментариев.

– Ну почему? Ты был на Каймановых островах?

– Нет, не на Каймановых островах.

– Тогда где?

Вот так работают журналисты.

– Без комментариев.

– Я позвонил тебе сразу после того, как Клу провалил тест. Эсперанса сказала, ты в городе, но никак это не прокомментировала.

– И я не буду, – заключил Майрон. – Твоя очередь, Брюс.

– Да ладно, Майрон, ты мне ничего не сообщил.

– Мы заключили сделку.

– О'кей, ты прав, будем играть по-честному. – По его тону было ясно, что это временная передышка. – Спрашивай.

Легче, легче. Не надо сразу спрашивать про дочь Софи Майор. Никакой спешки. Это главное.

Дверь в кабинет открылась, в комнату вошел Уиндзор. Майрон сделал ему знак рукой. Уиндзор кивнул и открыл дверцу шкафа. С внутренней стороны висело зеркало в полный рост. Уиндзор посмотрел на свое отражение и улыбнулся. Хороший способ проводить время.

– Что в спортивных кругах говорили насчет Клу?

– Ты имеешь в виду – до провала теста?

– Да.

– Бомба с часовым механизмом, – ответил Брюс.

– В смысле?

– Бросал он классно, спору нет. И выглядел отлично. Похудевший, собранный. Но где-то за неделю до теста его стало не узнать – да ты и сам, наверное, видел. Постой… или тебя уже здесь не было?

– Продолжай рассказывать, Брюс.

– А что рассказывать? Мы уже видели это сто раз. С Клу родная мать наплачется. Его руки были даром Божьим, а сам он… скажем так, совсем не подарок.

– Значит, симптомы были заметны еще до теста?

– Да, пожалуй. Задним числом кажется, что их было полно. Я слышал, жена выгнала его. Он ходил небритый, с красными глазами, все в таком роде.

– Возможно, дело было не в наркотиках? – предположил Майрон.

– Конечно. Например, в алкоголе.

– Или он переживал стресс из-за развода…

– Знаешь, Майрон, будь на его месте кто-нибудь вроде Орела Хершисера, я бы еще засомневался. Но когда речь идет о таких бедовых парнях, как Клу Хейд или Стив Хау, можешь смело ставить на выпивку и наркоту. Шансов ошибиться – ноль.

Майрон посмотрел на Уиндзора. Тот поправил свои светлые кудри и стал практиковать перед зеркалом разные улыбки. В данный момент он пробовал лукавую.

«Легче, – напомнил себе Майрон, – легче».

– Брюс…

– Да?

– Что ты можешь рассказать о Софи Майор?

– А что тебя интересует?

– Так, общая информация.

– Просто любопытствуешь?

– Ну да…

– Понятно, – хмыкнул Брюс.

– Насколько сильно ей повредил проваленный тест Клу?

– Сильней не придумаешь. Впрочем, ты и сам знаешь. Она пошла на рискованный шаг, и до сих пор ее считали гением. Но Клу не прошел тест, и бабах – она всего лишь глупая девчонка, влезшая не в свое дело.

– Расскажи о ее прошлом.

– О прошлом?

– Да. Хочу узнать ее получше.

– Зачем? – буркнул Брюс. – Ладно, не важно. Она из Канзаса, а может, из Айовы, Индианы или Монтаны. В общем, откуда-то оттуда. Типичная девочка из провинции. Любит охоту, рыбалку и прочие развлечения на свежем воздухе. При этом здорово «рубит» в математике. Уехала на восток, чтобы поступить в Массачусетский университет. Там встретилась в Гари Майором. Они поженились и долгое время вели обычную профессорскую жизнь. Он преподавал в Брандейсе, она – в Тафтсе. В начале восьмидесятых они разработали компьютерную программу для ведения финансовых расчетов и из представителей среднего класса вдруг превратились в миллионеров. В девяносто четвертом их компания вышла на открытый рынок, и это позволило им сменить одно «м» на другое.

– Сменить одно «м» на другое?

– «Миллионеры» на «миллиардеры».

– А-а.

– Потом они сделали то, что делают многие очень богатые люди, – купили спортивный клуб. В данном случае «Нью-Йорк янкиз». Гари Майор обожал их с детства. Клуб стал бы для него отличной игрушкой, но, увы, он не успел ею воспользоваться.

Майрон прочистил горло.

– У них есть дети?

«Мистер Небрежность».

– Двое. Джареда ты знаешь. Он, в общем, хороший парень, не дурак, закончил нашу любимую альма-матер – Дьюкский университет. Но все его ненавидят, потому что он получил свое место благодаря мамаше. Его главное занятие – присматривать за финансами компании. Насколько я могу судить, справляется он с этим неплохо, а бейсбольные дела оставляет тем, кто в этом разбирается.

– Ясно.

– Еще у них есть дочь. Вернее, была.

Уиндзор вздохнул и неохотно закрыл дверцу. Ему всегда было нелегко отрываться от зеркала. Он сел напротив Майрона, как всегда, спокойный и невозмутимый. Майрон снова откашлялся и спросил в трубку:

– Что значит была?

– Дочь порвала с семьей. Ты не помнишь эту историю?

– Смутно. Кажется, она ушла из дому?

– Верно. Ее звали Люси. Она сбежала со своим парнем, каким-то музыкантом, незадолго до совершеннолетия. Это было лет десять или пятнадцать назад. Еще до того, как у Майоров появились деньги.

– А где она живет сейчас?

– В том-то и дело, что никто не знает.

– То есть?

– Она сбежала. Это все, что мне известно наверняка. Кажется, оставила им записку. Типа хочет путешествовать с любимым, искать счастья и прочая тинейджерская чушь. Софи и Гари Майор были типичными профессорами, начитавшимися доктора Спока, и решили предоставить дочери «свободу». Надеялись, она скоро вернется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию