Жертва разума - читать онлайн книгу. Автор: Джон Сэндфорд cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жертва разума | Автор книги - Джон Сэндфорд

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно


Лукас начал спускаться, услышал, как кричит мужчина. Потом на лестницу выбежала девочка – настоящее пугало, с всклокоченными волосами и окровавленным лицом – и увидела Лукаса. Тут раздался выстрел дробовика, подобный физическому удару; во все стороны полетела штукатурка, и Дэвенпорт начал падать на бок, пытаясь сохранить равновесие.


Когда Энди Манетт его ударила, Мэйл не почувствовал особой боли, но сразу понял, что ранен. Он отпрянул назад, пытаясь обрести свободу движений, но Манетт прижималась к нему, и тут рядом возникла девчонка. Он увидел, как ее рука движется к его лицу, между пальцами сверкнула сталь, и он повернул голову. Игла ударила его. Боль оказалась сильнее, чем от ножа Манетт, или с чем там еще она на него напала. Возникла черная вспышка – неужели такое возможно? – в левом глазу, он дернулся в сторону, и палец спазматически нажал на спуск. Дробовик выстрелил. Дуло находилось в дюйме от его уха, и Мэйл был оглушен.

С потолка посыпалась штукатурка, воздух наполнился пылью. Манетт снова нанесла удар; она кричала. Девочка бросилась к лестнице. Мэйл взмахнул рукой; он не почувствовал удара, но увидел, что девочка упала. Все двигалось с невероятной быстротой, как в фильме, склеенном из кусочков, его мозг не успевал складывать отдельные фрагменты в общую картину… но он искал предательницу Манетт.

Она лежала у его ног. Ее рот был открыт, она кричала. Он направил дуло ей в лицо и нажал на спуск. Но не ощутил сопротивления. Ничего не произошло. Он снова и снова нажимал на скобу, видел, как кричит девочка на лестнице и как падает Дэвенпорт с пистолетом в руке.

Мэйл побежал.

Он миновал топку, оказался в старом бункере для угля, который облюбовали крысы, и взбежал по скату к сгнившей деревянной двери наверху. Ударом приклада дробовика распахнул дверь, и луч света ударил ему в лицо.


Дел замер на верхней площадке лестницы – его остановил выстрел. Однако пистолет Дела был направлен вниз, мимо Лукаса. Дэвенпорт извернулся и сбил с ног оборванную девочку, но ухватился за перила и сумел не упасть. Пистолет Лукаса искал лицо, искал мишень.


– Грейс, – снова и снова кричала Энди, – беги, Грейс!..

В следующее мгновение появился мужчина с пистолетом, крупный, в костюме, и еще один, похожий на бродягу, но тоже с пистолетом. Оба устремились к Энди. Она отшатнулась, но сквозь боль и страх услышала одно слово:

– Где?

Она показала в сторону топки; в этот самый момент луч солнечного света проник внутрь. Дел бросился к соседней двери, заглянул и повернулся обратно, а Дэвенпорт в три летящих шага пересек комнату и вбежал в маленькое помещение с деревянными стенами, где находилась топка. Свет проникал через похожую на люк дверь в фундаменте.

Энди услышала выстрелы – стреляли из пистолета и дробовика…


Мэйл был снаружи, он стоял в траве на коленях. Повернувшись налево, тут же поднял дробовик. На этот раз он передернул затвор, и пустая гильза выскочила направо. Вот почему дробовик не выстрелил!

Но здесь были другие полицейские: Джон услышал, как кричит мужчина, из подвала также доносились крики. Послышался рев двигателей, появился вертолет и завис в шести футах над землей.

Из-за дома выбежала Шерилл.

Они увидели друг друга одновременно. Шерилл спустила курок первой, но пуля лишь задела куртку Мэйла. Он выстрелил в ответ, и Шерилл рухнула на землю, ноги перестали ее держать. Вертолет приближался, как гигантская саранча. Мэйл поднял дробовик, прицелился в пилота за стеклом и нажал на спуск; и вновь ничего не произошло. Ругаясь, Джон передернул затвор, но вертолет поднялся на два фута выше. Мэйл пробежал под ним мимо Шерилл и устремился к углу дома.

На подъездной дорожке уже появились полицейские. Не меньше трех машин.

Джон резко развернулся, пересек тридцать ярдов двора, перепрыгнул через ограду и оказался на кукурузном поле, в окружении темно-зеленых листьев.


Шерилл лежала на земле и кричала. Вертолет находился в тридцати ярдах от нее, и пилот отчаянно жестикулировал, когда Дэвенпорт выбрался наружу. Он повернулся и успел увидеть, как Мэйл перепрыгивает через ограду; через мгновение он исчез в кукурузном поле.

Машина шерифа въехала во двор, а Лукас подбежал к Шерилл и положил руку ей на спину.

– Ранена?

– Мои ноги, ноги… ужасная боль, все горит…

Рядом появился Дел, и Дэвенпорт махнул рукой пилоту, призывая вертолет приземлиться рядом; сам же подбежал к помощнику шерифа в форме, который стоял у бампера машины с дробовиком у бедра.

– Он на кукурузном поле – там! – закричал Лукас, стараясь перекрыть рев винтов вертолета. Во все стороны летели обрывки травы – вертолет садился. – Возьмите пару человек и постарайтесь отсечь его от дороги…

Помощник шерифа кивнул и побежал к машинам. Лукас бросился к Шерилл. Рядом с ней уже опустился на колени Дел, который разорвал брючину. Шерилл получила ранение во внутреннюю сторону левого бедра; в ране пульсировала яркая артериальная кровь.

– Сильное кровотечение, – сказал Дел, но его голос оставался спокойным и отстраненным. Он скинул куртку, оторвал рукав и прижал его к ране.

– Зажми рану, – сказал Лукас Делу. – Я ее понесу.

– Насколько все плохо? Что со мной? – спросила Шерилл, лицо которой стало бледным, точно воск.

– Только нога. С тобой все будет в порядке, – ответил Дел и улыбнулся, показав Шерилл зеленый зуб.

Дэвенпорт поднял ее на руки, прижал к груди и понес стонущую от боли женщину к вертолету. Пилот уже распахнул пассажирскую дверь.

– У нее сильное кровотечение, задета артерия, – крикнул Лукас. – Ее нужно доставить в Рамси.

Пилот кивнул и показал, что все понял.

– Ты полетишь с ней, – крикнул Дэвенпорт Делу, – нужно следить за кровотечением.

– Тебе потребуется помощь…

– Через минуту здесь будут полицейские, – закричал в ответ Лукас. – Мы с собаками достанем его.

Дел кивнул. Они усадили Марси в пассажирское кресло, Дел устроился рядом, и вертолет взлетел.

Дэвенпорт обернулся и увидел Энди Манетт, стоявшую у двери старого дома. Одной рукой она прижимала к себе дочь, другой пыталась удержать остатки костюма.

– Вы Дэвенпорт, – сказала она.

Энди выглядела отвратительно; казалось, она умирает.

– Да, – кивнул Лукас. – Пожалуйста, присядьте. С вами все будет в порядке…

– Он вас боится, – сказала Энди. – Джон вас боится.

Дэвенпорт перевел взгляд с женщины и ее дочери в сторону кукурузного поля и ответил:

– И правильно делает.


Полицейским из Дакоты уже приходилось преследовать людей в кукурузных полях; они знали, как изолировать беглеца. Поле имело длину в милю, а ширину в полмили. Одной границей служила дорога, вдоль двух других шли недавно скошенные поля люцерны. Четвертая граница – бобовое поле, там урожай еще не убирали. Патрульные машины поставили в трех углах поля; полицейские с биноклями взобрались на крыши, откуда открывался прекрасный обзор дороги и окружающих полей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию